Salmi 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 - Cantico-salmo di David. | 1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
2 Pronto è il mio cuore, o Dio, pronto è il mio cuore: canterò e inneggerò nell'[anima mia, ch'è] la mia gloria. | 2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy; |
3 Sorgi, mia gloria! Sorgi, arpa e cetra! Vo' destarmi all'aurora. | 3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. |
4 Ti celebrerò tra i popoli, o Signore, e inneggerò a te tra le nazioni. | 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. |
5 Perchè grande oltre i cieli è la tua benignitàe sino alle nubi [va] la tua fedeltà. | 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. |
6 Esaltati al disopra de' cieli, o Dio, e su tutta la terra [si spanda] la tua gloria! | 6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. |
7 Perchè sian liberati i tuoi diletti, salvami con la tua destra ed esaudiscimi! | 7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation. |
8 Dio parlò nel suo santuario:«Esulterò e spartirò Sichem, e la valle de' Tabernacoli misurerò. | 8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
9 Mio è Galaad e mio è Manasse ed Efraim la difesa del mio capo;Giuda è il mio scettro. | 9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness. |
10 Moab è il catino del mio lavacro, in Idumea stando il mio calzare, a me gli stranieri si son fatti amici». | 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; |
11 Chi mi condurrà nella città fortificata? chi mi condurrà fino in Idumea? | 11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: |
12 Non tu forse, o Dio, che ci hai rigettati, e più non uscisti, o Dio, co' nostri eserciti? | 12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help. |
13 Dacci aiuto [e liberaci] dall'angustia, perchè vano è il soccorso dell'uomo. | 13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses. |
14 Con Dio noi faremo prodezze, ed egli annienterà i nostri nemici! | 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder. |
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! | |
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. | |
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted. | |
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. | |
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses. | |
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. | |
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! | |
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing. | |
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; | |
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep. | |
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof. | |
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. | |
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end. | |
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses. | |
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. | |
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. | |
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! | |
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. | |
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground; | |
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. | |
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings. | |
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation; | |
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase. | |
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease. | |
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow. | |
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. | |
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. | |
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. | |
43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. |