1 - E continuò Giobbe, riprendendo la sua sentenza, e disse: | 1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال |
2 «Per la vita di Dio, che tolse via il mio diritto, e dell'Onnipotente, che amareggiò l'anima mia, | 2 حيّ هو الله الذي نزع حقي والقدير الذي امرّ نفسي |
3 che - fino a quando rimarrà alito in me, e il soffio di Dio nelle mie narici - | 3 انه ما دامت نسمتي فيّ ونفخة الله في انفي |
4 le mie labbra non pronunceranno iniquità, nè la mia lingua asserirà menzogna. | 4 لن تتكلم شفتاي اثما ولا يلفظ لساني بغش. |
5 Lungi da me che io giudichi aver voi ragione; fino a che morrò, non cesserò [d'affermare] la mia innocenza. | 5 حاشا لي ان ابرركم. حتى اسلم الروح لا اعزل كمالي عني. |
6 Non abbandonerò la mia giustizia, a cui già m'attenni, nè di tutta la mia vita il mio cuore mi rimprovera nulla. | 6 تمسكت ببري ولا ارخيه. قلبي لا يعير يوما من ايامي. |
7 Succeda al mio nemico come all'empio, e al mio avversario come all'iniquo! | 7 ليكن عدوي كالشرير ومعاندي كفاعل الشر. |
8 Poichè qual è mai la speranza del perverso se viene reciso, e Dio gli ridomanda l'anima? | 8 لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه. |
9 Ascolterà forse Dio il grido di lui, quando sovr'esso giungerà l'angustia? | 9 أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق. |
10 o troverà egli nell'Onnipotente il suo diletto, e l'invocherà in ogni tempo? | 10 ام يتلذذ بالقدير. هل يدعو الله في كل حين |
11 Insegnerò io a voialtri, con l'aiuto di Dio, e i disegni dell'Onnipotente non vi celerò: | 11 اني اعلمكم بيد الله. لا اكتم ما هو عند القدير. |
12 voi tutti infatti avete riscontrato, e perchè dunque senza ragione asserite cose vane? | 12 ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين |
13 Questa è la sorte che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che i violenti ricevono dall'Onnipotente: | 13 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير. |
14 se i suoi figli saranno numerosi, son destinati alla spada, e i suoi discendenti non si sazieranno di pane; | 14 ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا. |
15 i superstiti suoi saran sepolti di peste, e le vedove loro non eleveranno il pianto. | 15 بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي. |
16 Se egli accumula l'argento come terra, e come creta ha preparato vestimenta, | 16 ان كنز فضة كالتراب واعدّ ملابس كالطين |
17 egli prepara, ma il giusto se ne veste, e l'argento lo spartisce l'innocente. | 17 فهو يعدّ والبار يلبسه والبري يقسم الفضة. |
18 Fabbrica, come per la tignuola, la sua casa, e come un vignaiuolo che faccia un [debole] capanno; | 18 يبني بيته كالعث او كمظله صنعها الناطور. |
19 ricco ei si giacerà, ma nulla porterà seco, aprendo i suoi occhi non ritroverà nulla. | 19 يضطجع غنيا ولكنه لا يضم. يفتح عينيه ولا يكون. |
20 Lo raggiungerà come acqua [impetuosa] la miseria, di notte l'opprimerà l'uragano; | 20 الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة |
21 un vento infocato via lo rapisce ed invola, e come turbine lo porta lungi dal suo luogo. | 21 تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه. |
22 [Dio] lo bersaglierà senza risparmiarlo, mentre dalla mano di lui quello tenta fuggire; | 22 يلقي الله عليه ولا يشفق. من يده يهرب هربا. |
23 [la gente] batterà a suo disprezzo le mani, e a suo disprezzo fischierà, vedendo il suo luogo. | 23 يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه |