Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Ma Giobbe rispose e disse:1 Job spoke next. He said:
2 «Fino a quando affliggerete l'anima mia, e mi opprimerete con discorsi?2 How much longer are you going to torment me and crush me by your speeches?
3 Son già dieci volte che voi m'ingiuriate, e non vi vergognate di maltrattarmi.3 You have insulted me ten times already: have you no shame at maltreating me?
4 Eppure, quand'anche io fossi in ignoranza, presso di me rimarrebbe l'ignoranza mia.4 Even if I had gone astray, my error would still be my own affair.
5 Voi invece contro me v'insuperbite e mi rimproverate a motivo dei miei obbrobrii;5 But, whereas you take this superior attitude and claim that my disgrace is my own fault,
6 ebbene sappiate che Dio non mi affligge con giudizio giusto, sì da ricingermi con i suoi flagelli.6 I tel you that God has wronged me and enveloped me in his net.
7 Ecco, io grido soffrendo violenza, ma nessuno m'ascolta, alzo le strida, ma nessuno fa giustizia.7 If I protest against such violence, I am not heard, if I appeal against it, judgement is never given.
8 Il mio sentiero [Dio] ha sbarrato, sì che non passo, e sulla mia strada ha posto le tenebre.8 He has built an impassable wal across my path and covered my way with darkness.
9 Dell'onor mio egli mi ha spogliato, e mi tolse la corona dalla testa.9 He has deprived me of my glory and taken the crown from my head.
10 Da ogni parte mi ha demolito, ed io perisco, la mia speranza ha distrutto come ad albero sradicato.10 He assails me from al directions to make me vanish; he uproots my hope as he might a tree.
11 Divampò contro me la sua collera, mi ha considerato qual nemico suo.11 Inflamed with anger against me, he regards me as his foe.
12 Tutte irruppero le sue torme, apparecchiarono la loro strada contro di me, s'accamparono attorno alla mia tenda.12 His troops have come in force, directing their line of advance towards me, they are now encampedround my tent.
13 I miei fratelli allontanò egli da me, e i miei conoscenti come stranieri da me si ritirarono;13 He has alienated my brothers from me, my relatives take care to avoid me,
14 i miei vicini mi hanno abbandonato, e quei che mi conoscevano mi hanno dimenticato;14 my intimate friends have gone away and the guests in my house have forgotten me.
15 gl'inquilini di mia casa e le mie serve qual forastiero mi stimano, e qual pellegrino son diventato agli occhi loro.15 My slave-girls regard me as an intruder, a stranger as far as they are concerned.
16 Chiamo il mio servo, ma egli non risponde, di bocca mia io sto a supplicarlo!16 My servant does not answer when I cal him, I am obliged to beg favours from him!
17 L'alito mio fa nausea a mia moglie, e mi raccomando ai figli del mio seno.17 My breath is unbearable to my wife, my stench to my own brothers.
18 Perfin gli stolti mi hanno disprezzato, e pur se m'allontano essi mi beffeggiano.18 Even the children look down on me, whenever I stand up, they start jeering at me.
19 Quei che già furono miei consiglieri mi hanno abominato, e chi ebbi in sommo amore mi si è voltato contro.19 All my dearest friends recoil from me in horror: those I loved best have turned against me.
20 Alla mia pelle, consuntasi la carne, s'è attaccato il mio scheletro, e sono rimaste solo le labbra attorno ai miei denti.20 My flesh is rotting under my skin, my bones are sticking out like teeth.
21 Pietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perchè la mano del Signore mi ha toccato!21 Pity me, pity me, my friends, since I have been struck by the hand of God.
22 Perchè mi perseguitate, come [fa] Dio, e vi state a satollare delle mie carni?22 Must you persecute me just as God does, and give my body no peace?
23 Oh! venissero pur scritte le mie parole, oh! fossero vergate nel libro,23 Will no one let my words be recorded, inscribed on some monument
24 oh con scalpello di ferro e lamina di piombonella dura selce fossero incise!24 with iron chisel and engraving tool, cut into the rock for ever?
25 Io so infatti che il mio redentore vive, e nell'ultimo giorno io sorgerò dalla terra,25 I know that I have a living Defender and that he wil rise up last, on the dust of the earth.
26 e che nuovamente mi circonderò della mia pelle, e nella mia carne vedrò il mio Dio.26 After my awakening, he wil set me close to him, and from my flesh I shall look on God.
27 [Quel Dio] che vedrò io stesso, e contempleranno i miei occhi, e non [quelli di] un altro! Questa mia speranza è riposta nel mio seno.27 He whom I shal see wil take my part: my eyes will be gazing on no stranger. My heart sinks withinme.
28 Perchè mai dunque voi esclamate: - Esaminiamo costui, e la radice della questione troveremo in lui ?-28 When you say, 'How can we confound him? What pretext can we discover against him?'
29 Guardatevi piuttosto voialtri dalla spada, poichè c'è una spada che vendica l'iniquità: e sappiate che v'è un giudizio!».29 You yourselves had best beware the sword, since the wrath bursts into flame at wicked deeds andthen you wil learn that there is indeed a judgement!