1 - I figli di Levi furono: Gerson, Caat e Merari. | 1 Filii Levi : Gerson, Caath, et Merari. |
2 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel. | 2 Filii Caath : Amram, Isaar, Hebron, et Oziel. |
3 Figli di Amram: Aaron, Mosè e Maria. Figli di Aaron: Nadab e Abiu, Eleazar e Itamar. | 3 Filii Amram : Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron : Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar. |
4 Eleazar generò Finees e Finees generò Abisue; | 4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue. |
5 Abisue generò Bocci; e Bocci generò Ozi; | 5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi. |
6 Ozi generò Zaraia e Zaraia generò Meraiot; | 6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth. |
7 Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Achitob; | 7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob. |
8 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Achimaas; | 8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas, |
9 Achimaas generò Azaria; Azaria generò Joanan; | 9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan, |
10 Joanan generò Azaria, il quale esercitò il sacerdozio nel tempio che Salomone edificò in Gerusalemme. | 10 Johanan genuit Azariam : ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem. |
11 Azaria generò Amaria e Amaria generò Achitob; | 11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob, |
12 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Sellum; | 12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum, |
13 Sellum generò Elcia e Elcia generò Azaria; | 13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam, |
14 Azaria generò Saraia, e Saraia generò Josedec: | 14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec. |
15 Josedec poi se ne andò quando il Signore condusse in cattività Giuda e Gerusalemme per opera di Nabucodonosor. | 15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor. |
16 I figli di Levi dunque furono: Gerson, Caat e Merari. | 16 Filii ergo Levi : Gersom, Caath, et Merari. |
17 Questi sono i nomi dei figli di Gerson: Lobni e Semei. | 17 Et hæc nomina filiorum Gersom : Lobni, et Semei. |
18 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel. | 18 Filii Caath : Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel. |
19 Figli di Merari: Mooli e Musi. Sono queste le parentele di Levi secondo le loro famiglie: | 19 Filii Merari : Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum. |
20 Gerson padre di Lobni, padre di Jaat, padre di Zamma, | 20 Gersom : Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus, |
21 padre di Joa, padre di Addo, padre di Zara, padre di Jetrai. | 21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus. |
22 I figli di Caat furono: Aminadab suo figlio, Core figlio di Aminadab, Asir figlio di Core, | 22 Filii Caath : Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus, |
23 Elcana figlio di Asir, Abiasaf figlio di Elcana, Asir figlio di Abiasaf, | 23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus, |
24 Taat figlio di Asir, Uriel figlio di Taat, Ozia figlio di Uriel, Saul figlio di Ozia. | 24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus. |
25 Figli di Elcana: Amasai, Achimot | 25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth |
26 ed Elcana. I figli di Elcana furono: Sofai suo figlio, Naat figlio di Sofai, | 26 et Elcana. Filii Elcana : Sophai filius ejus, Nahath filius ejus, |
27 Eliab figlio di Naat, Jeroam figlio di Eliab, Elcana figlio di Jeroam. | 27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus. |
28 I figli di Samuele furono il primogenito Vasseni e Abia. | 28 Filii Samuel : primogenitus Vasseni, et Abia. |
29 I figli di Merari furono: Mooli, Lobni suo figlio, Semei figlio di Lobni, Oza figlio di Semei, | 29 Filii autem Merari, Moholi : Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus, |
30 Sammaa figlio di Oza, Aggia figlio di Sammaa, Asaia figlio di Aggia. | 30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus. |
31 Costoro furono costituiti da Davide sopra i cantori della casa del Signore, da quando vi fu collocata l'arca, | 31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca : |
32 e servivano quali cantori, davanti al tabernacolo dell'alleanza, finchè Salomone non ebbe edificato la casa del Signore in Gerusalemme. Attendevano poi al loro servizio secondo il loro turno. | 32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem : stabant autem juxta ordinem suum in ministerio. |
33 Ecco quelli che funzionavano insieme coi loro figli. Tra i figli di Caat: Eman cantore, figlio di Joel, figlio di Samuel, | 33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel, |
34 figlio di Elcana, figlio di Jeroam, figlio di Eliel, figlio di Tou, | 34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu, |
35 figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai, | 35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai, |
36 figlio di Elcana, figlio di Joel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, | 36 filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ, |
37 figlio di Taat, figlio di Asir, figlio di Abiasaf, figlio di Core, | 37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core, |
38 figlio di Isaar, figlio di Caat, figlio di Levi, figlio d'Israele. | 38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël. |
39 E il fratello suo Asaf che stava alla sua destra, Asaf figlio di Barachia, figlio di Samaa, | 39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa, |
40 figlio di Micael, figlio di Basaia, figlio di Melchia, | 40 filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ, |
41 figlio di Atanai, figlio di Zara, figlio di Adaia, | 41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia, |
42 figlio di Etan, figlio di Zamma, figlio di Semei, | 42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei, |
43 figlio di Jet, figlio di Gersom, figlio di Levi. | 43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi. |
44 I figli di Merari loro fratelli erano a sinistra: Etan, figlio di Cusi, figlio di Abdi, figlio di Maloc, | 44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch, |
45 figlio di Asabia, figlio di Amasia, figlio di Elcia, | 45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ, |
46 figlio di Amasai, figlio di Boni, figlio di Somer, | 46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer, |
47 figlio di Mooli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi. | 47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi. |
48 E i leviti loro fratelli erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa del Signore. | 48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini. |
49 Ma Aronne e i suoi figli bruciavano l'incenso sopra l'altare degli olocausti e sopra l'altare dei profumi; attendevano inoltre a tutte le funzioni del Santo dei Santi e pregavano per Israele conforme a ciò che aveva prescritto Mosè servo di Dio. | 49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum : et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei. |
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleazar suo figlio, Finees figlio di Eleazar, Abisue figlio di Finees, | 50 Hi sunt autem filii Aaron : Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus, |
51 Bocci figlio di Abisue, Ozi figlio di Bocci, Zaraia figlio di Ozi, | 51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus, |
52 Meraiot figlio di Zaraia, Amaria figlio di Meraiot, Achitob figlio di Amaria, | 52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus, |
53 Sadoc figlio di Achitob, Achimaas figlio di Sadoc. | 53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
|
54 Queste sono le abitazioni loro secondo i villaggi e i confini. Cioè [le abitazioni] dei figli di Aronne secondo la parentela dei Caatiti, ai quali erano toccate in sorte. | 54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum : ipsis enim sorte contigerant. |
55 Fu data dunque ad essi Ebron nella terra di Giuda e tutto il territorio circostante; | 55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum : |
56 ma i campi della città e le ville vennero dati a Caleb, figlio di Jefone. | 56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone. |
57 Ai figli di Aronne furono date le città di rifugio Ebron, Lobna e i suoi dintorni, | 57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus, |
58 Jeter ed Estemo coi loro dintorni, Elon e Dabir coi loro dintorni, | 58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis, |
59 Asan e Betsemes e i loro dintorni. | 59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum. |
60 Della tribù di Beniamino fu data Gabee e i suoi dintorni, Almat coi suoi dintorni, Anatot coi suoi dintorni; in tutto tredici città [divise] tra le loro famiglie. | 60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis : omnes civitates, tredecim, per cognationes suas. |
61 Agli altri figli di Caat furono date in sorte dieci città della mezza tribù di Manasse, | 61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem. |
62 mentre ai figliuoli di Gersom secondo le varie famiglie furono assegnate tredici città della tribù di Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan. | 62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim. |
63 Ai figli di Merari secondo le varie famiglie vennero date in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon. | 63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim. |
64 I figli d'Israele diedero ai leviti le città coi loro dintorni. | 64 Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum : |
65 Diedero in sorte della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino queste città che designarono nominativamente; | 65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis, |
66 e a quelli che erano della parentela dei figli di Caat furono assegnate le città nei confini della tribù di Efraim. | 66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim. |
67 Diedero dunque ad essi come città di rifugio: Sichem coi suoi dintorni, sul monte Efraim, e Gazer coi suoi dintorni, | 67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis, |
68 Jecmaan coi suoi dintorni e parimenti Betoron, | 68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter, |
69 Elan coi suoi dintorni e Getremmon allo stesso modo. | 69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum. |
70 Della mezza tribù di Manasse furono date Aner e i suoi dintorni, Balaam e i suoi dintorni; furono date cioè a quelli che erano rimasti della parentela dei figliuoli di Caat. | 70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus : his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant. |
71 Ai figliuoli di Gersom furono assegnate della mezza tribù di Manasse: Gaulon in Basan co' suoi dintorni e Astarot co' suoi dintorni. | 71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis. |
72 Della tribù di Issacar: Cedes e i suoi dintorni e Daberet co' suoi dintorni, | 72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis, |
73 anche Ramot co' suoi dintorni e Anem co' suoi dintorni. | 73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis. |
74 Della tribù di Aser: Masal coi suoi dintorni e parimenti Abdon, | 74 De tribu vero Aser : Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter, |
75 Ucac e i suoi dintorni, Roob coi suoi dintorni. | 75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis. |
76 Finalmente della tribù di Neftali: Cedes in Galilea e i suoi dintorni, Amon coi suoi dintorni e Cariataim e i suoi dintorni. | 76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus. |
77 Ai rimanenti figli di Merari furono assegnate della tribù di Zabulon: Remmono e i suoi dintorni e Tabor coi suoi dintorni. | 77 Filiis autem Merari residuis : de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus : |
78 Al di là del Giordano poi dalla parte opposta di Gerico verso oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Bosor nella solitudine coi suoi dintorni, e Jassa coi suoi dintorni, | 78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis, |
79 Cademot e i suoi dintorni e Mefaat coi suoi dintorni. | 79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis. |
80 Della tribù di Gad: Ramot in Galaad e i suoi dintorni e Manaim co' suoi dintorni | 80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis, |
81 e inoltre Esebon coi suoi dintorni e Jezer coi suoi dintorni. | 81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis. |