Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Mark 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The beginning of the Gospel of Jesus Christ, the Son of God.1 Comienzo de la Buena Noticia de Jesús, Mesías, Hijo de Dios.
2 As it has been written by the prophet Isaiah: “Behold, I send my Angel before your face, who shall prepare your way before you.2 Como está escrito en el libro del profeta Isaías: "Mira, yo envío a mi mensajero delante de ti para prepararte el camino.
3 The voice of one crying out in the desert: Prepare the way of the Lord; make straight his paths.”3 Una voz grita en el desierto: Preparen el camino del Señor, allanen sus senderos",
4 John was in the desert, baptizing and preaching a baptism of repentance, as a remission of sins.4 así se presentó Juan el Bautista en el desierto, proclamando un bautismo de conversión para el perdón de los pecados.
5 And there went out to him all the region of Judea and all those of Jerusalem, and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.5 Toda la gente de Judea y todos los habitantes de Jerusalén acudían a él, y se hacían bautizar en las aguas del Jordán, confesando sus pecados.
6 And John was clothed with camel’s hair and with a leather belt around his waist. And he ate locusts and wild honey.6 Juan estaba vestido con una piel de camello y un cinturón de cuero, y se alimentaba con langostas y miel silvestre. Y predicaba, diciendo:
7 And he preached, saying: “A stronger one comes after me. I am not worthy to reach down and loosen the laces of his shoes.7 «Detrás de mi vendrá el que es más poderoso que yo, y yo ni siquiera soy digno de ponerme a sus pies para desatar la correa de sus sandalias.
8 I have baptized you with water. Yet truly, he will baptize you with the Holy Spirit.”8 Yo los he bautizado a ustedes con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo».
9 And it happened that, in those days, Jesus arrived from Nazareth of Galilee. And he was baptized by John in the Jordan.9 En aquellos días, Jesús llegó desde Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
10 And immediately, upon ascending from the water, he saw the heavens opened and the Spirit, like a dove, descending, and remaining with him.10 Y al salir del agua, vio que los cielos se abrían y que el Espíritu Santo descendía sobre él como una paloma;
11 And there was a voice from heaven: “You are my beloved Son; in you I am well pleased.”11 y una voz desde el cielo dijo: «Tú eres mi Hijo muy querido, en ti tengo puesta toda mi predilección».
12 And immediately the Spirit prompted him into the desert.12 En seguida el Espíritu lo llevó al desierto,
13 And he was in the desert for forty days and forty nights. And he was tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the Angels ministered to him.13 donde estuvo cuarenta días y fue tentado por Satanás. Vivía entre las fieras, y los ángeles lo servían.
14 Then, after John was handed over, Jesus went into Galilee, preaching the Gospel of the kingdom of God,14 Después que Juan fue arrestado, Jesús se dirigió a Galilea. Allí proclamaba la Buena Noticia de Dios, diciendo:
15 and saying: “For the time has been fulfilled and the kingdom of God has drawn near. Repent and believe in the Gospel.”15 «El tiempo se ha cumplido: el Reino de Dios está cerca. Conviértanse y crean en la Buena Noticia». Los primeros discípulos
16 And passing by the shore of the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew, casting nets into the sea, for they were fishermen.16 Mientras iba por la orilla del mar de Galilea, vio a Simón y a su hermano Andrés, que echaban las redes en el agua, porque eran pescadores.
17 And Jesus said to them, “Come after me, and I will make you fishers of men.”17 Jesús les dijo: «Síganme, y yo los haré pescadores de hombres».
18 And at once abandoning their nets, they followed him.18 Inmediatamente, ellos dejaron sus redes y lo siguieron.
19 And continuing on a little ways from there, he saw James of Zebedee and his brother John, and they were mending their nets in a boat.19 Y avanzando un poco, vio a Santiago, hijo de Zebedeo, y a su hermano Juan, que estaban también en su barca arreglando las redes. En seguida los llamó,
20 And immediately he called them. And leaving behind their father Zebedee in the boat with his hired hands, they followed him.20 y con ellos, dejando en la barca a su padre Zebedeo con los jornaleros, lo siguieron.
21 And they entered into Capernaum. And entering into the synagogue promptly on the Sabbaths, he taught them.21 Entraron en Cafarnaúm, y cuando llegó el sábado, Jesús fue a la sinagoga y comenzó a enseñar.
22 And they were astonished over his doctrine. For he was teaching them as one who has authority, and not like the scribes.22 Todos estaban asombrados de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene autoridad y no como los escribas.
23 And in their synagogue, there was a man with an unclean spirit; and he cried out,23 Y había en la sinagoga un hombre poseído de un espíritu impuro, que comenzó a gritar;
24 saying: “What are we to you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God.”24 «¿Qué quieres de nosotros, Jesús Nazareno? ¿Has venido para acabar con nosotros? Ya sé quién eres: el Santo de Dios».
25 And Jesus admonished him, saying, “Be silent, and depart from the man.”25 Pero Jesús lo increpó, diciendo: «Cállate y sal de este hombre».
26 And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, departed from him.26 El espíritu impuro lo sacudió violentamente, y dando un alarido, salió de ese hombre.
27 And they were all so amazed that they inquired among themselves, saying: “What is this? And what is this new doctrine? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him.”27 Todos quedaron asombrados y se preguntaban unos a otros: «¿Qué es esto? ¡Enseña de una manera nueva, llena de autoridad; da órdenes a los espíritus impuros, y estos le obedecen!».
28 And his fame went out quickly, throughout the entire region of Galilee.28 Y su fama se extendió rápidamente por todas partes, en toda la región de Galilea.
29 And soon after departing from the synagogue, they went into the house of Simon and Andrew, with James and John.29 Cuando salió de la sinagoga, fue con Santiago y Juan a casa de Simón y Andrés.
30 But the mother-in-law of Simon lay ill with a fever. And at once they told him about her.30 La suegra de Simón estaba en cama con fiebre, y se lo dijeron de inmediato.
31 And drawing near to her, he raised her up, taking her by the hand. And immediately the fever left her, and she ministered to them.31 El se acercó, la tomó de la mano y la hizo levantar. Entonces ella no tuvo más fiebre y se puso a servirlos.
32 Then, when evening arrived, after the sun had set, they brought to him all who had maladies and those who had demons.32 Al atardecer, después de ponerse el sol, le llevaron a todos los enfermos y endemoniados,
33 And the entire city was gathered together at the door.33 y la ciudad entera se reunió delante de la puerta.
34 And he healed many who were troubled with various illnesses. And he cast out many demons, but he would not permit them to speak, because they knew him.34 Jesús curó a muchos enfermos, que sufrían de diversos males, y expulsó a muchos demonios; pero a estos no los dejaba hablar, porque sabían quién era él.
35 And rising up very early, departing, he went out to a deserted place, and there he prayed.35 Por la mañana, antes que amaneciera, Jesús se levantó, salió y fue a un lugar desierto; allí estuvo orando.
36 And Simon, and those who were with him, followed after him.36 Simón salió a buscarlo con sus compañeros,
37 And when they had found him, they said to him, “For everyone is seeking you.”37 y cuando lo encontraron, le dijeron: «Todos te andan buscando».
38 And he said to them: “Let us go into the neighboring towns and cities, so that I may preach there also. Indeed, it was for this reason that I came.”38 El les respondió: «Vayamos a otra parte, a predicar también en las poblaciones vecinas, porque para eso he salido».
39 And he was preaching in their synagogues and throughout all of Galilee, and casting out demons.39 Y fue predicando en las sinagogas de toda la Galilea y expulsando demonios
40 And a leper came to him, begging him. And kneeling down, he said to him, “If you are willing, you are able to cleanse me.”40 Entonces se le acercó un leproso para pedirle ayuda y, cayendo de rodillas, le dijo: «Si quieres, puedes purificarme».
41 Then Jesus, taking pity on him, reached out his hand. And touching him, he said to him: “I am willing. Be cleansed.”41 Jesús, conmovido, extendió la mano y lo tocó, diciendo: «Lo quiero, queda purificado».
42 And after he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.42 En seguida la lepra desapareció y quedó purificado.
43 And he admonished him, and he promptly sent him away.43 Jesús lo despidió, advirtiéndole severamente:
44 And he said to him: “See to it that you tell no one. But go and show yourself to the high priest, and offer for your cleansing that which Moses instructed, as a testimony for them.”44 «No le digas nada a nadie, pero ve a presentarte al sacerdote y entrega por tu purificación la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio».
45 But having departed, he began to preach and to disseminate the word, so that he was no longer able to openly enter a city, but had to remain outside, in deserted places. And they were gathered to him from every direction.45 Sin embargo, apenas se fue, empezó a proclamarlo a todo el mundo, divulgando lo sucedido, de tal manera que Jesús ya no podía entrar públicamente en ninguna ciudad, sino que debía quedarse afuera, en lugares desiertos, Y acudían a él de todas partes.