Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Zechariah 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 1974
1 And I lifted up my eyes, and I saw, and behold, a man, and in his hand was a measuring line.1 Poi alzai gli occhi ed ecco, vidi quattro corna.
2 And I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, so that I may see how great its width and how great its length may be.”2 Domandai all'angelo che parlava con me: "Che cosa sono queste?". Ed egli: "Sono le corna che hanno disperso Giuda, Israele e Gerusalemme".
3 And behold, the angel, who had been speaking with me, departed, and another angel went out to meet him.3 Poi il Signore mi fece vedere quattro operai.
4 And he said to him: Hurry, speak to this young man, saying: Jerusalem will be inhabited without walls, because of the multitude of men and beasts of burden in its midst.4 Domandai: "Che cosa vengono a fare costoro?". Mi rispose: "Le corna hanno disperso Giuda a tal segno che nessuno osa più alzare la testa e costoro vengono a demolire e abbattere le corna delle nazioni che cozzano contro il paese di Giuda per disperderlo".

5 And I will be to it, says the Lord, a wall of fire all around. And in glory, I will be in its midst.5 Alzai gli occhi ed ecco un uomo con una corda in mano per misurare.
6 O, O flee from the land of the North, says the Lord, for I have scattered you into the four winds of heaven, says the Lord.6 Gli domandai: "Dove vai?". Ed egli: "Vado a misurare Gerusalemme per vedere qual è la sua larghezza e qual è la sua lunghezza".
7 O Zion, flee, you who dwell with the daughter of Babylon.7 Allora l'angelo che parlava con me uscì e incontrò un altro angelo
8 For thus says the Lord of hosts: After the glory, he has sent me to the Gentiles, which have despoiled you. For he who touches you, touches the pupil of my eye.8 che gli disse: "Corri, va' a parlare a quel giovane e digli: Gerusalemme sarà priva di mura, per la moltitudine di uomini e di animali che dovrà accogliere.
9 For behold, I lift up my hand over them, and they will be a prey to those who had served them. And you will know that the Lord of hosts has sent me.9 Io stesso - parola del Signore - le farò da muro di fuoco all'intorno e sarò una gloria in mezzo ad essa.

10 Sing praise and rejoice, daughter of Zion. For behold, I approach, and I will dwell in your midst, says the Lord.10 Su, su, fuggite dal paese del settentrione - parola del Signore - voi che ho dispersi ai quattro venti del cielo - parola del Signore.
11 And many nations will be joined to the Lord in that day, and they will be my people, and I will dwell in your midst. And you will know that the Lord of hosts has sent me to you.11 A Sion mettiti in salvo, tu che abiti ancora con la figlia di Babilonia!
12 And the Lord will possess his portion, Judah, in the sanctified land, and still he will single out Jerusalem.12 Dice il Signore degli eserciti alle nazioni che vi hanno spogliato:
13 Let all flesh be silent before the face of the Lord: for he has arisen from his holy dwelling place.13 Ecco, io stendo la mano sopra di esse e diverranno preda dei loro schiavi e voi saprete che il Signore degli eserciti mi ha inviato.

14 Gioisci, esulta, figlia di Sion,
perché, ecco, io vengo ad abitare in mezzo a te
- oracolo del Signore -.
15 Nazioni numerose aderiranno in quel giorno al Signore
e diverranno suo popolo ed egli dimorerà in mezzo a te
e tu saprai che il Signore degli eserciti
mi ha inviato a te.
16 Il Signore si terrà Giuda
come eredità nella terra santa,
Gerusalemme sarà di nuovo prescelta.
17 Taccia ogni mortale davanti al Signore,
poiché egli si è destato dalla sua santa dimora".