Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Numbers 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, in the tabernacle of the covenant, on the first day of the second month, in the year after their departure from Egypt, saying:1 Yahveh habló a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda del Encuentro, el día primero del mes segundo, el año segundo de la salida de Egipto. Les dijo:
2 “Take a total of the entire assembly of the sons of Israel, by their families and houses, and the names of each one, of whomever is of the male sex,2 «Haced el censo de toda la comunidad de los israelitas, por clanes y por familias, contando los nombres de todos los varones, uno por uno.
3 from twenty years and above, of all the able-bodied men out of Israel, and you shall number them by their companies, you and Aaron.3 Alistaréis, tú y Aarón, a todos los de veinte años para arriba, a todos los útiles para la guerra, por cuerpos de ejército.
4 And there shall be with you the leaders of the tribes, as well as of the houses, in their kinships,4 Os ayudará un hombre por cada tribu, que sea jefe de su familia.
5 the names of whom are these: of Ruben, Elizur the son of Shedeur;5 Estos son los nombres de los que os ayudarán: Por Rubén, Elisur, hijo de Sedeur.
6 of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;6 Por Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday.
7 of Judah, Nahshon the son of Amminadab;7 Por Judá, Najsón, hijo de Aminadab.
8 of Issachar, Nathanael the son of Zuar;8 Por Isacar, Natanael, hijo de Suar.
9 of Zebulon, Eliab the son of Helon.9 Por Zabulón, Eliab, hijo de Jelón.
10 And from the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;10 Por los hijos de José: por Efraím, Elisamá, hijo de Ammihud; por Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur.
11 of Benjamin, Abidan the son of Gideoni;11 Por Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní.
12 of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;12 Por Dan, Ajiézer, hijo de Ammisadday.
13 of Asher, Pagiel the son of Ochran;13 Por Aser, Paguiel, hijo de Okrán.
14 of Gad, Eliasaph the son of Reuel;14 Por Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.
15 of Naphtali, Ahira the son of Enan.”15 Por Neftalí, Ajirá, hijo de Enán».
16 These are the very noble leaders of the multitude, by their tribes and kinships, and the heads of the army of Israel.16 Eran éstos afamados en la comunidad, principales de las tribus de sus antepasados, jefes de millar de Israel.
17 Moses and Aaron took these, with all the multitude of the common people,17 Moisés y Aarón tomaron a aquellos hombres que habían sido designados por sus nombres,
18 and they gathered them together on the first day of the second month, taking a census of them by kinships, and houses, and families, and heads, and the names of each one from twenty years and above,18 y convocaron a toda la comunidad, el día primero del mes segundo. Fueron afiliados por clanes y familias, anotando uno por uno los nombres de los de veinte años para arriba.
19 just as the Lord had instructed Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.19 Tal como Yahveh se lo había mandado, les pasó revista Moisés en el desierto del Sinaí.
20 Of Ruben, the firstborn of Israel, by their generations and families and houses, and the names of each head, of all who were of the male sex, from twenty years and above, capable of going to war,20 Hecho el recuento de las parentelas de los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra,
21 there were forty-six thousand five hundred.21 resultaron los revistados de la tribu de Rubén, 46.500
22 Of the sons of Simeon, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names and heads of each one, of all who were of the male sex, from twenty years and above, capable of going to war,22 Parentelas de los hijos de Simeón, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
23 there were fifty-nine thousand three hundred.23 59.300 revistados de la tribu de Simeón.
24 Of the sons of Gad, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who could go forth to war,24 Parentelas de los hijos de Gad, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
25 there were forty-five thousand six hundred fifty.25 45.650 revistados de la tribu de Gad.
26 Of the sons of Judah, by their generations and families, and the houses of their kinships, by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,26 Parentelas de los hijos de Judá, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
27 there were counted seventy-four thousand six hundred.27 74.600 revistados de la tribu de Judá.
28 Of the sons of Issachar, by their generations and families, and the houses of their kinships, by the names of each one, from twenty years and above, of all who could go forth to war,28 Parentelas de los hijos de Isacar, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
29 there were counted fifty-four thousand four hundred.29 54.400 revistados de la tribu de Isacar.
30 Of the sons of Zebulon, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,30 Parentelas de los hijos de Zabulón por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
31 there were fifty-seven thousand four hundred.31 57.400 revistados de la tribu de Zabulón.
32 From the sons of Joseph, of the sons of Ephraim, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,32 De los hijos de José: Parentelas de los hijos de Efraím, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
33 there were forty thousand five hundred.33 40.500 revistados de la tribu de Efraím.
34 Furthermore, of the sons of Manasseh, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,34 Parentelas de los hijos de Manasés por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
35 there were thirty-two thousand two hundred.35 32.200 revistados de la tribu de Manasés.
36 Of the sons of Benjamin, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,36 Parentelas de los hijos de Benjamín, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
37 there were thirty-five thousand four hundred.37 35.400 revistados de la tribu de Benjamín.
38 Of the sons of Dan, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,38 Parentelas de los hijos de Dan, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
39 there were sixty-two thousand seven hundred.39 62.700 revistados de la tribu de Dan.
40 Of the sons of Asher, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,40 Parentelas de los hijos de Aser, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
41 there were forty thousand and one thousand five hundred.41 41.500 revistados de la tribu de Aser.
42 Of the sons of Naphtali, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,42 Parentelas de los hijos de Neftalí, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra:
43 there were fifty-three thousand four hundred.43 53.400 revistados de la tribu de Neftalí.
44 These are the ones who were numbered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one by the houses of their kinships.44 Estos fueron los revistados por Moisés y Aarón y por los doce principales de Israel, que pertenecían cada uno a una casa paterna.
45 And the entire number of the sons of Israel by their houses and families, from twenty years and above, who were able to go forth to war, were45 Sacado el total de los israelitas de veinte años para arriba, de todos los que había en Israel, útiles para la guerra, revistados por sus casas paternas,
46 six hundred three thousand five hundred fifty men.46 resultó el total de revistados: 603.550.
47 But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.47 Pero los levitas, y su tribu paterna, no fueron revistados con ellos.
48 And the Lord spoke to Moses, saying:48 Yahveh habló a Moisés y le dijo:
49 “Do not number the tribe of Levi, neither shall you take a total of them with the sons of Israel.49 «No pases revista a la tribu de Leví ni hagas su padrón entre los demás israelitas.
50 But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all its vessels, and whatever pertains to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all its articles. And they shall be for the ministry, and they shall encamp all around the tabernacle.50 Alista tú mismo a los levitas para el servicio de la Morada del Testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que se relaciona con ella. Ellos han de llevar la Morada con todos sus utensilios, estarán al servicio de ella y acamparán en torno a ella.
51 When you would depart, the Levites shall take down the tabernacle. When you are to make camp, they shall set it up. Any outsider who will approach it shall be killed.51 Cuando haya de trasladarse la Morada, la desmontarán los levitas, y cuando la Morada se detenga, los levitas la montarán. El laico que se acerque, será muerto.
52 Now the sons of Israel shall make camp, each one by his companies and bands, as well as his army.52 Los israelitas acamparán cada uno en su campamento y bajo su bandera, por cuerpos de ejército.
53 Moreover, the Levites shall fix their tents all around the tabernacle, lest there be an indignation over the multitude of the sons of Israel. And they shall stand watch as guardians over the tabernacle of the testimony.”53 Pero los levitas acamparán alrededor de la Morada del Testimonio; y así no se desatará la Cólera contra la comunidad de los israelitas. Los levitas se encargarán del ministerio de la Morada del Testimonio.»
54 Therefore, the sons of Israel acted according to everything that the Lord had instructed Moses.54 Los israelitas lo hicieron tal como se lo había mandado Yahveh a Moisés. Así lo hicieron.