Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Proverbs 13


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved.1 Il savio figliuolo intende la dottrina del suo padre (e molto gli fa grande gioia); e quello che è falso e pieno di male, non può intendere uomo che lo castighi.
2 From the fruit of his own month, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity.2 L'uomo porta nella bocca il suo bene (e il suo male; chè la buona lingua è il salvamento dell' uomo); e l'anima del malvagio uomo sarà molestata.
3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes.3 Colui che guarda la sua lingua guarda la sua vita; e colui che non prende guardia di cosa che dica, non averà bene.
4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat.4 Il cattivo uomo e folle vuole ciò che non puote avere; e chi bene farà sarà tuttavia ricco e agiato.
5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded.5 Il prode uomo inodia tuttavia la mala parola; il disleale non dice se non male, donde elli sarà confuso.
6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner.6 Dirittura guarda la via del povero uomo; (fa grande bene a colui a cui ne ricorda); e la vita del malvagio non averà fiore di memoria.
7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches.7 È alcuno che gli pare essere ricco, e sì non ha niente; e altri è a cui pare essere povero, ed è in grandi ricchezze.
8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction.8 Ricomperamento dell' anima dell' uomo sono le ricchezze; ma chi è povero [non] sostiene molta riprensione.
9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished.9 La luce de' giusti rallegra le genti; e la lucerna de' rei sarà ispenta.
10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom.10 Intra gli uomini rigogliosi non averà già pace; e coloro che faranno per consiglio, saranno governati per sapienza.
11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied.11 L'avere che viene tosto, se ne va leggermente; ma quello che viene a poco a poco, averà lunga durata.
12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life.12 La speranza (e il desiderio che l' uomo attende) ingrava molto quando s' indugia; il desiderio, che tosto viene, fa spesso gioia.
13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate.13 Quello che dice male d'altrui, si lega verso colui cui elli misfa; e colui che teme il comandamento (del nostro Signore), sarà tuttavia in buona pace
14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death.14 La legge del savio uomo è la via di vita, accid declini della via della morte.
15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm.15 La buona dottrina dona grazia (a colui che la insegna); e chi si sente in follia, egli è spesso in gran destruzione.
16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity.16 Il savio fa tutte le cose per consiglio; ma il folle non ha cura d'altrui consiglio per cosa che faccia; (chè quello che fa gli pare buono).
17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper.17 Colui che è messo del malvagio uomo (misviene e spesso) finisce nel peccato (del suo signore); ma il messo del buono uomo va sicuramente.
18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified.18 Povertà e confusione [ha] chi lascia la dottrina del prode uomo; ma là ov' egli riceve insegnamento del savio uomo, se lo intende, averà onore e gioia.
19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils.19 Molto piace a uno uomo, quando egli puote avere ciò ch' egli ha desiderio per lungo tempo; e i folli biàsimano coloro che fuggono il (peccato e 'l) fare male.
20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them.20 Quello che va colle savie persone (ed è spesso in loro compagnia), l' uomo il tiene savio; e quello che tiene compagnia a' folli sarae tenuto per tale com'e' sono.
21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just.21 I peccatori (amano o) sèguitano il male; il prode uomo s' attiene tutta via al bene.
22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just.22 I prodi uomini hanno tuttavia avuto il bene a grande larghezza; ma quello non è già savio che ha raccolte grandi ricchezze, e non ne dà parte per la sua anima, anzi nella sua morte le lascia nelle mani altrui per dipartire.
23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment.23 Assomiglia a colui che non sa provedere alla sua anima e a sè, e sì la mette altrui a salvare; chè coloro che dipartire le dovrebbono a cui sono lasciate, le si tengono più volentieri che non danno ad altrui.
24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him.24 Chi non castiga il suo fanciullo, egli non l'ama; ma colui che l'ama (lo riprende e) insegnagli il meglio che può e che sa.
25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied.25 Il savio uomo ha assai di poco; ma il folle, come ch' egli abbia, già mai non averà assai.