Proverbs 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | DIODATI |
---|---|
1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved. | 1 Il figliuol savio ascolta l’ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione |
2 From the fruit of his own month, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity. | 2 L’uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l’anima degli scellerati mangerà del frutto di violenza |
3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes. | 3 Chi guarda la sua bocca preserva l’anima sua; Ma ruina avverrà a chi apre disordinatamente le sue labbra |
4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat. | 4 L’anima del pigro appetisce, e non ha nulla; Ma l’anima de’ diligenti sarà ingrassata |
5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded. | 5 Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l’empio si rende puzzolente ed infame |
6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner. | 6 La giustizia guarda colui che è intiero di via; Ma l’empietà sovverte il peccatore |
7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches. | 7 Vi è tale che si fa ricco, e non ha nulla; Tale altresì che si fa povero, ed ha di gran facoltà |
8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction. | 8 Le ricchezze dell’uomo sono il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia |
9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished. | 9 La luce de’ giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta |
10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom. | 10 Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza è con quelli che si consigliano |
11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied. | 11 Le ricchezze procedenti da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano le accrescerà |
12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life. | 12 La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto è un albero di vita |
13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate. | 13 Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione |
14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death. | 14 L’insegnamento di un savio è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte |
15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm. | 15 Buon senno reca grazia; Ma il procedere de’ perfidi è duro |
16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity. | 16 L’uomo avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia |
17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper. | 17 Il messo malvagio caderà in male; Ma l’ambasciator fedele reca sanità |
18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified. | 18 Povertà ed ignominia avverranno a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato |
19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils. | 19 Il desiderio adempiuto è cosa soave all’anima; Ed agli stolti è cosa abbominevole lo stornarsi dal male |
20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them. | 20 Chi va co’ savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio |
21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just. | 21 Il male perseguita i peccatori; Ma Iddio renderà il bene a’ giusti |
22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just. | 22 L’uomo da bene lascerà la sua eredità a’ figliuoli de’ figliuoli; Ma le facoltà del peccatore son riserbate al giusto |
23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment. | 23 Il campo lavorato de’ poveri produce abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo |
24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him. | 24 Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l’ama gli procura correzione per tempo |
25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied. | 25 Il giusto mangerà a sazietà dell’anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento |