Job 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Then Job, answering, said: | 1 Ma Giobbe rispose, e disse: |
2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you? | 2 Dunque soli voi siete uomini, e con voi morrà la saggezza? |
3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know? | 3 Io pure ho un cuore come voi, né a voi la cedo; perocché chi non sa queste cose, che voi sapete? |
4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked. | 4 Chi del proprio amico soffre, com'io, gli scherni, invochi Dio, ed egli lo esaudirà; perocché la semplicità del giusto è derisa. |
5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time. | 5 Egli è una lampana di nissun pregio nel concetto dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito. |
6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands. | 6 Le tende de' ladroni nuotano nell'abbondanza, ed eglino audaci provocano Dio, mentre egli di tutte quelle cose gli ha fatti padroni. |
7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you. | 7 Or tu interroga i giumenti, e ti insegneranno, gli uccelli dell'aria, e ti daranno lezione. |
8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain. | 8 L'aria alla terra, ed ella ti risponderà, ed anche i pesci del mare ti istruiranno. |
9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things? | 9 Chi non sa come tutte queste cose le fece la man del Signore? |
10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind. | 10 Egli ha in sua mano l'anima d'ogni vivente, e lo spirito di ogni uomo composto di carne. |
11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor? | 11 Non è egli l'orecchio, che è giudice delle parole, come de' sapori il palato dell'uom che mangia? |
12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence. | 12 Ne' vecchi sta la sapienza, e nella lunga età la prudenza. |
13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. | 13 In lui è la sapienza, e la fortezza, in lui il buon consiglio, e l'intelligenza. |
14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open. | 14 Se egli distrugge, nissuno edifica, se egli rinchiude un uomo nissuno gli aprirà. |
15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land. | 15 Se ei rattiene le acque inaridisce ogni cosa, se scioglie ad esse il freno, sommergeranno la terra. |
16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived. | 16 Con lui si sia la sapienza, e la fortezza, egli conosce l'ingannatore, e colui che è ingannato. |
17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity. | 17 Gli uomini di consiglio conduce a finire da insensati, e stolidi rende quelli, che amministrano la giustizia. |
18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope. | 18 Spoglia i regi del cingolo, e i loro fianchi lega con fune. |
19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles, | 19 Privi di gloria ne mena i sacerdoti, e getta a terra i campioni: |
20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged. | 20 Cambia le parole in bocca agli uomini fidati, e a' vecchi toglie il sapere. |
21 He pours distain upon the leaders, relieving those who had been oppressed. | 21 Fa cadere il dispregio sopra de' principi, e rialza gli oppressi. |
22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light. | 22 Ei rivela le cose sepolte nelle tenebre, e illumina l'ombra di morte. |
23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew. | 23 Egli fa crescere le nazioni, e le stermina, e sterminate le ritorna nel primo stato. |
24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable. | 24 Egli cambia il cuore de' principi signori dei popoli della terra, e gli inganna, perché camminino inutilmente dove strada non è: |
25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards. | 25 Anderanno tentoni come fosse di notte, e non di giorno, e farà che vadano errando come ubbriachi. |