Job 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | JERUSALEM |
---|---|
1 Then Job, answering, said: | 1 Job prit la parole et dit: |
2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you? | 2 Vraiment, vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la Sagesse. |
3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know? | 3 Moi aussi, j'ai de l'intelligence, tout comme vous, je ne vous cède en rien, et qui donc ne sait tout cela? |
4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked. | 4 Mais un homme devient la risée de son ami, quand il crie vers Dieu pour avoir une réponse. On semoque du juste intègre. |
5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time. | 5 "A l'infortune, le mépris! opinent les gens heureux, un coup de plus à qui chancelle!" |
6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands. | 6 Cependant, les tentes des pillards sont en paix: pleine sécurité pour ceux qui provoquent Dieu et pourcelui qui met Dieu dans son poing! |
7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you. | 7 Interroge pourtant le bétail pour t'instruire, les oiseaux du ciel pour t'informer. |
8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain. | 8 Les reptiles du sol te donneront des leçons, ils te renseigneront, les poissons des mers. |
9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things? | 9 Car lequel ignore, parmi eux tous, que la main de Dieu a fait tout cela! |
10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind. | 10 Il tient en son pouvoir l'âme de tout vivant et le souffle de toute chair d'homme. |
11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor? | 11 L'oreille n'apprécie-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les mets? |
12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence. | 12 La sagesse est l'affaire des vieillards, le discernement le fait du grand âge. |
13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. | 13 Mais en Lui résident sagesse et puissance, à lui le conseil et le discernement. |
14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open. | 14 S'il détruit, nul ne peut rebâtir, s'il emprisonne quelqu'un, nul n'ouvrira. |
15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land. | 15 S'il retient les eaux, c'est la sécheresse; s'il les relâche, elles bouleversent la terre. |
16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived. | 16 En lui vigueur et sagacité, à lui appartiennent l'égaré et celui qui l'égare. |
17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity. | 17 Il rend stupides les conseillers du pays et frappe les juges de démence. |
18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope. | 18 Il délie la ceinture des rois et passe une corde à leurs reins. |
19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles, | 19 Il fait marcher nu-pieds les prêtres et renverse les puissances établies. |
20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged. | 20 Il ôte la parole aux plus assurés, ravit le discernement aux vieillards. |
21 He pours distain upon the leaders, relieving those who had been oppressed. | 21 Il déverse le mépris sur les nobles, dénoue le ceinturon des forts. |
22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light. | 22 Il dévoile les profondeurs des ténèbres, amène à la lumière l'ombre épaisse. |
23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew. | 23 Il agrandit des nations, puis les ruine: il fait s'étendre des peuples, puis les supprime. |
24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable. | 24 Il ôte l'esprit aux chefs d'un pays, les fait errer dans un désert sans routes, |
25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards. | 25 tâtonner dans les ténèbres, sans lumière, et tituber comme sous l'ivresse. |