Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Galatians 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 For freedom Christ set us free; so stand firm and do not submit again to the yoke of slavery.1 State dunque saldi e non vi lasciate imporre di nuovo il giogo di servitù.
2 It is I, Paul, who am telling you that if you have yourselves circumcised, Christ will be of no benefit to you.2 Ve l'assicuro io, Paolo, che se vi circoncidete, Cristo non vi gioverà niente.
3 Once again I declare to every man who has himself circumcised that he is bound to observe the entire law.3 E di nuovo dichiaro a chiunque si fa circoncidere che egli è tenuto all'osservanza di tutta quanta la legge.
4 You are separated from Christ, you who are trying to be justified by law; you have fallen from grace.4 Non avete più che fare con Cristo voi che cercate la giustizia nella legge, siete caduti di grazia;
5 For through the Spirit, by faith, we await the hope of righteousness.5 perchè è dallo Spirito per la fede che noi aspettiamo la speranza della giustizia;
6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.6 infatti in Cristo Gesù non ha valore la circoncisione o l'incirconcisione, ma la fede operante per la carità.
7 You were running well; who hindered you from following (the) truth?7 Correvate a maraviglia! Chi vi trattenne dall'obbedire alla verità?
8 That enticement does not come from the one who called you.8 Questa persuasione non vien da colui che vi chiama.
9 A little yeast leavens the whole batch of dough.9 Un po' di lievito altera tutta la massa.
10 I am confident of you in the Lord that you will not take a different view, and that the one who is troubling you will bear the condemnation, whoever he may be.10 Riguardo a voi, io confido nel Signore che non la penserete diversamente, ma chi vi conturba, chiunque egli sia, porterà la sua condanna.
11 As for me, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case, the stumbling block of the cross has been abolished.11 Quanto a me, o fratelli, se predico ancora la circoncisione, com'è che sono sempre perseguitato? E sarebbe eliminato lo scandalo della croce.
12 Would that those who are upsetting you might also castrate themselves!12 Oh! Dio volesse che fossero tolti di mezzo a voi quelli che vi conturbano.
13 For you were called for freedom, brothers. But do not use this freedom as an opportunity for the flesh; rather, serve one another through love.13 Voi certamente siete stati chiamati alla libertà, o fratelli, però questa libertà non la riducete ad occasione per vivere secondo la carne, ma servite gli uni agli altri per la carità dello spirito,
14 For the whole law is fulfilled in one statement, namely, "You shall love your neighbor as yourself."14 perchè tutta la legge si compendia in questa sola parola: Ama il prossimo tuo come te stesso.
15 But if you go on biting and devouring one another, beware that you are not consumed by one another.15 Or se vi mordete e vi mangiate a vicenda, guardate di non finirvi.
16 I say, then: live by the Spirit and you will certainly not gratify the desire of the flesh.16 Or vi dico: camminate secondo lo spirito e non soddisferete i desideri della carne.
17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; these are opposed to each other, so that you may not do what you want.17 Infatti la carne ha desideri contrari allo spirito e lo spirito desideri contrari alla carne, essendo queste cose opposte fra loro in modo che non possiate fare tutto quel che vorreste.
18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.18 Ma se siete guidati dallo spirito, non siete sotto la legge.
19 Now the works of the flesh are obvious: immorality, impurity, licentiousness,19 Si conoscono facilmente le opere della carne, che sono la fornicazione, l'impurità, l'impudicizia, la lussuria,
20 idolatry, sorcery, hatreds, rivalry, jealousy, outbursts of fury, acts of selfishness, dissensions, factions,20 l'idolatria, i venefici, le inimicizie, le contese, le gelosie, le ire, le risse, le discordie, le sette,
21 occasions of envy, drinking bouts, orgies, and the like. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.21 le invidie, gli omicidi, le ubriachezze, le gozzoviglie, ed altre simili cose, riguardo alle quali vi avverto, come vi ho già avvertiti, che chi fa tali cose non conseguirà il regno di Dio.
22 In contrast, the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness,22 Invece è frutto dello Spirito la carità, la gioia, la pace, la pazienza, la benignità, la bontà, la longanimità,
23 gentleness, self-control. Against such there is no law.23 la mansuetudine, la fedeltà, la modestia, la continenza, la castità. Contro siffatte cose non v'è la legge.
24 Now those who belong to Christ (Jesus) have crucified their flesh with its passions and desires.24 Or quelli che sono di Cristo han crocifisso la loro carne coi vizi e le concupiscenze.
25 If we live in the Spirit, let us also follow the Spirit.25 Se viviamo di spirito, camminiamo secondo lo spirito,
26 Let us not be conceited, provoking one another, envious of one another.26 senza esser bramosi di vanagloria, senza provocarci o invidiarci a vicenda.