Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

John 17


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 When Jesus had said this, he raised his eyes to heaven and said, "Father, the hour has come. Give glory to your son, so that your son may glorify you,1 - Così parlò Gesù. Poi, elevati gli occhi al cielo, disse: «Padre, l'ora è venuta: glorifica il tuo Figliuolo, affinchè il tuo Figliuolo glorifichi te;
2 just as you gave him authority over all people, so that he may give eternal life to all you gave him.2 come tu gli hai dato ogni potere sopra ogni carne, affinchè dia la vita eterna a tutti coloro che tu gli hai dato.
3 Now this is eternal life, that they should know you, the only true God, and the one whom you sent, Jesus Christ.3 E la vita eterna è questa, che conoscano te, solo vero Dio, e Colui che hai mandato, Gesù Cristo.
4 I glorified you on earth by accomplishing the work that you gave me to do.4 Io ti ho glorificato sulla terra, compiendo la missione che mi hai affidata da fare,
5 Now glorify me, Father, with you, with the glory that I had with you before the world began.5 ed ora tu, o Padre, glorificami presso te stesso con la gloria che ebbi presso di te, quando il mondo non era.
6 "I revealed your name to those whom you gave me out of the world. They belonged to you, and you gave them to me, and they have kept your word.6 Io ho manifestato il tuo nome agli uomini che mi hai dato nel mondo; erano tuoi e tu me li hai dati, ed essi hanno conservata la tua parola.
7 Now they know that everything you gave me is from you,7 Ora riconoscono che tutto quanto tu mi hai dato, viene da te,
8 because the words you gave to me I have given to them, and they accepted them and truly understood that I came from you, and they have believed that you sent me.8 perchè le parole che mi hai date, io le ho date ad essi, e le hanno ricevute, riconoscendo veramente che io sono uscito da te e hanno creduto che tu mi hai mandato.
9 I pray for them. I do not pray for the world but for the ones you have given me, because they are yours,9 Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per coloro che mi hai dati, perchè sono tuoi.
10 and everything of mine is yours and everything of yours is mine, and I have been glorified in them.10 Ogni cosa mia è tua, e ogni cosa tua è mia, ed io sono glorificato in essi.
11 And now I will no longer be in the world, but they are in the world, while I am coming to you. Holy Father, keep them in your name that you have given me, so that they may be one just as we are.11 Io non sono più nel mondo, ma essi sono nel mondo, e io vengo a te, Padre santo; conserva nel tuo nome coloro che tu mi hai dato, affinchè siano uno come siamo noi. Quando ero con loro, li conservavo nel tuo nome.
12 When I was with them I protected them in your name that you gave me, and I guarded them, and none of them was lost except the son of destruction, in order that the scripture might be fulfilled.12 Quelli che tu mi hai dato, li ho custoditi e nessuno di loro è perito, tranne il figlio di perdizione, e questo affinchè s'adempisse la Scrittura.
13 But now I am coming to you. I speak this in the world so that they may share my joy completely.13 Ma ora io vengo a te e questo dico al mondo, affinchè abbiano in sè la pienezza del mio gaudio.
14 I gave them your word, and the world hated them, because they do not belong to the world any more than I belong to the world.14 Io ho dato ad essi la tua parola, e il mondo li ha odiati, perchè non sono del mondo, come io non sono del mondo.
15 I do not ask that you take them out of the world but that you keep them from the evil one.15 Non domando che tu li tolga dal mondo, ma che li preservi dal male.
16 They do not belong to the world any more than I belong to the world.16 Essi non sono del mondo, come anch'io non sono del mondo.
17 Consecrate them in the truth. Your word is truth.17 Santificali nella verità; la tua parola è la verità.
18 As you sent me into the world, so I sent them into the world.18 Come tu hai mandato me nel mondo, così anch'io ho mandato loro nel mondo.
19 And I consecrate myself for them, so that they also may be consecrated in truth.19 E per essi io santifico me stesso, affinchè anch'essi siano santificati nella verità.
20 "I pray not only for them, but also for those who will believe in me through their word,20 E prego non solamente per essi, ma anche per quelli che, mediante la loro parola, crederanno in me,
21 so that they may all be one, as you, Father, are in me and I in you, that they also may be in us, that the world may believe that you sent me.21 affinchè siano tutti uno; come tu, Padre, sei in me e io sono in te, anch'essi siano uno in noi, affinchè il mondo creda che tu mi hai mandato.
22 And I have given them the glory you gave me, so that they may be one, as we are one,22 Io ho dato loro la gloria che tu hai dato a me, affinchè siano uno, come noi siamo uno;
23 I in them and you in me, that they may be brought to perfection as one, that the world may know that you sent me, and that you loved them even as you loved me.23 io in loro e tu in me, affinchè siano perfetti nell'unità e il mondo riconosca che tu mi hai mandato e che li hai amati, come hai amato me.
24 Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world.24 Padre, io voglio che quelli che mi hai dati, dove sono io, siano anch'essi meco e veggano la mia gloria, che tu mi hai accordato, poichè tu mi hai amato prima ancora della creazione del mondo.
25 Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me.25 Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto; io però ti conobbi, e costoro hanno riconosciuto che tu mi hai mandato.
26 I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them."26 Io ho fatto loro conoscere il tuo nome e lo farò conoscere affinchè l'amore con cui mi hai amato sia in essi ed io in loro».