Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

John 17


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 When Jesus had said this, he raised his eyes to heaven and said, "Father, the hour has come. Give glory to your son, so that your son may glorify you,1 Haec locutus est Iesus; et, sublevatis oculis suis in cae lum, dixit:“ Pater, venit hora: clarifica Filium tuum, ut Filius clarificet te,
2 just as you gave him authority over all people, so that he may give eternal life to all you gave him.2 sicutdedisti ei potestatem omnis carnis, ut omne, quod dedisti ei, det eis vitamaeternam.
3 Now this is eternal life, that they should know you, the only true God, and the one whom you sent, Jesus Christ.3 Haec est autem vita aeterna, ut cognoscant te solum verum Deum et,quem misisti, Iesum Christum.
4 I glorified you on earth by accomplishing the work that you gave me to do.4 Ego te clarificavi super terram; opusconsummavi, quod dedisti mihi, ut faciam;
5 Now glorify me, Father, with you, with the glory that I had with you before the world began.5 et nunc clarifica me tu, Pater, apudtemetipsum claritate, quam habebam, priusquam mundus esset, apud te.
6 "I revealed your name to those whom you gave me out of the world. They belonged to you, and you gave them to me, and they have kept your word.6 Manifestavi nomen tuum hominibus, quos dedisti mihi de mundo. Tui erant, etmihi eos dedisti, et sermonem tuum servaverunt.
7 Now they know that everything you gave me is from you,7 Nunc cognoverunt quia omnia,quae dedisti mihi, abs te sunt,
8 because the words you gave to me I have given to them, and they accepted them and truly understood that I came from you, and they have believed that you sent me.8 quia verba, quae dedisti mihi, dedi eis; etipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu memisisti.
9 I pray for them. I do not pray for the world but for the ones you have given me, because they are yours,9 Ego pro eis rogo; non pro mundo rogo, sed pro his, quos dedisti mihi,quia tui sunt;
10 and everything of mine is yours and everything of yours is mine, and I have been glorified in them.10 et mea omnia tua sunt, et tua mea; et clarificatus sum in eis.
11 And now I will no longer be in the world, but they are in the world, while I am coming to you. Holy Father, keep them in your name that you have given me, so that they may be one just as we are.11 Et iam non sum in mundo, et hi in mundo sunt, et ego ad te venio.
Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quod dedisti mihi, ut sint unum sicutnos.
12 When I was with them I protected them in your name that you gave me, and I guarded them, and none of them was lost except the son of destruction, in order that the scripture might be fulfilled.12 Cum essem cum eis, ego servabam eos in nomine tuo, quod dedisti mihi, etcustodivi, et nemo ex his periit, nisi filius perditionis, ut Scripturaimpleatur.
13 But now I am coming to you. I speak this in the world so that they may share my joy completely.13 Nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo, ut habeant gaudiummeum impletum in semetipsis.
14 I gave them your word, and the world hated them, because they do not belong to the world any more than I belong to the world.14 Ego dedi eis sermonem tuum, et mundus odio eoshabuit, quia non sunt de mundo, sicut ego non sum de mundo.
15 I do not ask that you take them out of the world but that you keep them from the evil one.15 Non rogo, ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos ex Malo.
16 They do not belong to the world any more than I belong to the world.16 De mundo nonsunt, sicut ego non sum de mundo.
17 Consecrate them in the truth. Your word is truth.17 Sanctifica eos in veritate; sermo tuusveritas est.
18 As you sent me into the world, so I sent them into the world.18 Sicut me misisti in mundum, et ego misi eos in mundum;
19 And I consecrate myself for them, so that they also may be consecrated in truth.19 et proeis ego sanctifico meipsum, ut sint et ipsi sanctificati in veritate.
20 "I pray not only for them, but also for those who will believe in me through their word,20 Non pro his autem rogo tantum, sed et pro eis, qui credituri sunt per verbumeorum in me,
21 so that they may all be one, as you, Father, are in me and I in you, that they also may be in us, that the world may believe that you sent me.21 ut omnes unum sint, sicut tu, Pater, in me et ego in te, ut etipsi in nobis unum sint; ut mundus credat quia tu me misisti.
22 And I have given them the glory you gave me, so that they may be one, as we are one,22 Et egoclaritatem, quam dedisti mihi, dedi illis, ut sint unum, sicut nos unum sumus;
23 I in them and you in me, that they may be brought to perfection as one, that the world may know that you sent me, and that you loved them even as you loved me.23 ego in eis, et tu in me, ut sint consummati in unum; ut cognoscat mundus,quia tu me misisti et dilexisti eos, sicut me dilexisti.
24 Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world.24 Pater, quod dedisti mihi, volo, ut ubi ego sum, et illi sint mecum, utvideant claritatem meam, quam dedisti mihi, quia dilexisti me anteconstitutionem mundi.
25 Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me.25 Pater iuste, et mundus te non cognovit; ego autem te cognovi, et hicognoverunt quia tu me misisti;
26 I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them."26 et notum feci eis nomen tuum et notum faciam,ut dilectio, qua dilexisti me, in ipsis sit, et ego in ipsis ”.