Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Zechariah 2


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 I raised my eyes and looked; there were four horns.1 Levantando os olhos, olhei e vi um homem que tinha na mão um cordel de agrimensor.
2 Then I asked the angel who spoke with me what these were. He answered me, "These are the horns that scattered Judah and Israeland Jerusalem."2 Perguntei-lhe: Aonde vais? A Jerusalém, respondeu ele, para ver qual é a sua largura e o seu comprimento.
3 Then the LORD showed me four blacksmiths. And I asked, "What are these coming to do?"3 O anjo porta-voz conservava-se imóvel, quando veio ao seu encontro outro anjo que lhe disse:
4 And he said, "Here are the horns that scattered Judah, so that no man raised his head any more; but these have come to terrify them: to cast down the horns of the nations that raised their horns to scatter the land of Judah."4 Corre! Fala a este jovem. Dize-lhe: Jerusalém vai ficar sem muros, por causa da multidão de homens e de animais que haverá no meio dela.
5 Again I raised my eyes and looked: there was a man with a measuring line in his hand.5 Eu mesmo - oráculo do Senhor - serei para ela um muro de fogo que a cercará; serei no meio dela a sua glória.
6 "Where are you going?" I asked. "To measure Jerusalem," he answered; "to see how great is its width and how great its length."6 Oh! Oh! Fugi para longe da terra do norte, porque eis que vos espalho pelos quatro ventos do céu - oráculo do Senhor.
7 Then the angel who spoke with me advanced, and another angel came out to meet him,7 Salva-te, filha de Sião, tu que agora habitas na cidade de Babel!
8 and said to him, "Run, tell this to that young man: People will live in Jerusalem as though in open country, because of the multitude of men and beasts in her midst.8 Porque isto declara o Senhor dos exércitos {que me enviou, depois} da provação, contra as nações que vos despojaram: quem vos toca, toca a menina dos meus olhos.
9 But I will be for her an encircling wall of fire, says the LORD, and I will be the glory in her midst."9 Eis que vou levantar a minha mão contra essas nações, e elas serão a presa de seus escravos: assim sabereis que fui enviado pelo Senhor dos exércitos.
10 Up, up! Flee from the land of the north, says the LORD; for I scatter you to the four winds of heaven, says the LORD.10 Solta gritos de alegria, regozija-te, filha de Sião. Eis que venho residir no meio de ti - oráculo do Senhor.
11 Up, escape to Zion! you who dwell in daughter Babylon.11 Naquele dia se achegarão muitas nações ao Senhor, e se tornarão o meu povo: habitarei no meio de ti, e saberás que fui enviado a ti pelo Senhor dos exércitos.
12 For thus said the LORD of hosts (after he had already sent me) concerning the nations that have plundered you: Whoever touches you touches the apple of my eye.12 O Senhor possuirá Judá como seu domínio, e Jerusalém será de novo {sua cidade} escolhida.
13 See, I wave my hand over them; they become plunder for their slaves. Thus you shall know that the LORD of hosts has sent me.13 Toda criatura esteja em silêncio diante do Senhor: ei-lo que surge de sua santa morada.
14 Sing and rejoice, O daughter Zion! See, I am coming to dwell among you, says the LORD.
15 Many nations shall join themselves to the LORD on that day, and they shall be his people, and he will dwell among you, and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you.
16 The LORD will possess Judah as his portion of the holy land, and he will again choose Jerusalem.
17 Silence, all mankind, in the presence of the LORD! for he stirs forth from his holy dwelling.