Psalms 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 For the director. Do not destroy. A miktam of David, when he fled from Saul into a cave. | 1 Non mandare in perdizione: a Davidde: iscrizione da mettersi sopra una colonna. Se veramente voi parlate per la giustizia, siano retti i vostri giudizi, o figliuoli degli uomini. |
2 Have mercy on me, God, have mercy on me. In you I seek shelter. In the shadow of your wings I seek shelter till harm pass by. | 2 Ma voi nel cuore operate l'iniquità: le vostre mani lavorano ingiustizie sopra la terra. |
3 I call to God Most High, to God who provides for me. | 3 Si sono alienati da Dio i peccatori fino dal loro nascere, fin dal seno della madre han deviato; han parlato con falsità. |
4 May God send help from heaven to save me, shame those who trample upon me. May God send fidelity and love. Selah | 4 Il loro furore è simile a quello di un serpente, simile a quello di un'aspide sorda, che si chiude le orecchie; |
5 I must lie down in the midst of lions hungry for human prey. Their teeth are spears and arrows; their tongue, a sharpened sword. | 5 La quale non udirà la voce dell'incantatore, e del mago perito degli incantesimi. |
6 Show yourself over the heavens, God; may your glory appear above all the earth. | 6 Dio stritolerà i loro denti nella lor bocca, il Signore spezzerà la mascelle de' lioni. |
7 They have set a trap for my feet; my soul is bowed down; They have dug a pit before me. May they fall into it themselves! Selah | 7 Si ridurran nel niente, com' acqua, che scorre; egli tien teso il suo arco, per sino a tanto che siano abbattuti. |
8 My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing and chant praise. | 8 Saranno strutti, come cera che si fonde: cadde il fuoco sopra di essi, e non vider più il sole. |
9 Awake, my soul; awake, lyre and harp! I will wake the dawn. | 9 Prima che queste vostre spine si sentano fatte un roveto, cosi ei lì divorerà nel suo sdegno, quasi ancor vivi. |
10 I will praise you among the peoples, Lord; I will chant your praise among the nations. | 10 Si allegrerà il giusto nel veder la vendetta: laverà le mani sue nel sangue del peccatore. |
11 For your love towers to the heavens; your faithfulness, to the skies. | 11 E uomo dirà: Certamente se v' ha frutto pel giusto, v' ha certamente un Dio, che giudica costoro sopra la terra. |
12 Show yourself over the heavens, God; may your glory appear above all the earth. |