Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΗΣΟΥΣ ΝΑΥΗ - Giosuè - Joshua 19


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 και εξηλθεν ο δευτερος κληρος των υιων συμεων και εγενηθη η κληρονομια αυτων ανα μεσον κληρων υιων ιουδα1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 και εγενηθη ο κληρος αυτων βηρσαβεε και σαμαα και κωλαδαμ2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 και αρσωλα και βωλα και ασομ3 And Hasersual, Bala and Asem,
4 και ελθουλα και βουλα και ερμα4 And Eltholad, Bethul and Harma,
5 και σικελακ και βαιθμαχερεβ και σαρσουσιν5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 και βαθαρωθ και οι αγροι αυτων πολεις δεκα τρεις και αι κωμαι αυτων6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 ερεμμων και θαλχα και εθερ και ασαν πολεις τεσσαρες και αι κωμαι αυτων7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 κυκλω των πολεων αυτων εως βαρεκ πορευομενων βαμεθ κατα λιβα αυτη η κληρονομια φυλης υιων συμεων κατα δημους αυτων8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 απο του κληρου ιουδα η κληρονομια φυλης υιων συμεων οτι εγενηθη η μερις υιων ιουδα μειζων της αυτων και εκληρονομησαν οι υιοι συμεων εν μεσω του κληρου αυτων9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 και εξηλθεν ο κληρος ο τριτος τω ζαβουλων κατα δημους αυτων εσται τα ορια της κληρονομιας αυτων εσεδεκ10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 γωλα ορια αυτων η θαλασσα και μαραγελλα και συναψει επι βαιθαραβα εις την φαραγγα η εστιν κατα προσωπον ιεκμαν11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 και ανεστρεψεν απο σεδδουκ εξ εναντιας απ' ανατολων βαιθσαμυς επι τα ορια χασελωθαιθ και διελευσεται επι δαβιρωθ και προσαναβησεται επι φαγγαι12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
13 και εκειθεν περιελευσεται εξ εναντιας επ' ανατολας επι γεβερε επι πολιν κατασεμ και διελευσεται επι ρεμμωνα αμαθαρ αοζα13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 και περιελευσεται ορια επι βορραν επι αμωθ και εσται η διεξοδος αυτων επι γαιφαηλ14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 και καταναθ και ναβααλ και συμοων και ιεριχω και βαιθμαν15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ζαβουλων κατα δημους αυτων πολεις και αι κωμαι αυτων16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 και τω ισσαχαρ εξηλθεν ο κληρος ο τεταρτος17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 και εγενηθη τα ορια αυτων ιαζηλ και χασαλωθ και σουναν18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 και αγιν και σιωνα και ρεηρωθ και αναχερεθ19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,
20 και δαβιρων και κισων και ρεβες20 And Rabboth and Cesion, Abes,
21 και ρεμμας και ιεων και τομμαν και αιμαρεκ και βηρσαφης21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 και συναψει τα ορια επι γαιθβωρ και επι σαλιμ κατα θαλασσαν και βαιθσαμυς και εσται αυτου η διεξοδος των οριων ο ιορδανης22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ισσαχαρ κατα δημους αυτων αι πολεις και αι κωμαι αυτων23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 και εξηλθεν ο κληρος ο πεμπτος ασηρ24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 και εγενηθη τα ορια αυτων εξ ελεκεθ και αλεφ και βαιθοκ και κεαφ25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 και ελιμελεκ και αμιηλ και μαασα και συναψει τω καρμηλω κατα θαλασσαν και τω σιων και λαβαναθ26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 και επιστρεψει απ' ανατολων ηλιου και βαιθεγενεθ και συναψει τω ζαβουλων και εκ γαι και φθαιηλ κατα βορραν και εισελευσεται ορια σαφθαιβαιθμε και ιναηλ και διελευσεται εις χωβα μασομελ27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 και ελβων και ρααβ και εμεμαων και κανθαν εως σιδωνος της μεγαλης28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 και αναστρεψει τα ορια εις ραμα και εως πηγης μασφασσατ και των τυριων και αναστρεψει τα ορια επι ιασιφ και εσται η διεξοδος αυτου η θαλασσα και απο λεβ και εχοζοβ29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 και αρχωβ και αφεκ και ρααυ30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ασηρ κατα δημους αυτων πολεις και αι κωμαι αυτων31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 και τω νεφθαλι εξηλθεν ο κληρος ο εκτος32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 και εγενηθη τα ορια αυτων μοολαμ και μωλα και βεσεμιιν και αρμε και ναβωκ και ιεφθαμαι εως δωδαμ και εγενηθησαν αι διεξοδοι αυτου ο ιορδανης33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 και επιστρεψει τα ορια επι θαλασσαν εναθ θαβωρ και διελευσεται εκειθεν ιακανα και συναψει τω ζαβουλων απο νοτου και ασηρ συναψει κατα θαλασσαν και ο ιορδανης απ' ανατολων ηλιου34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 και αι πολεις τειχηρεις των τυριων τυρος και ωμαθα δακεθ και κενερεθ35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
36 και αρμαιθ και αραηλ και ασωρ36 And Edema and Arama, Asor,
37 και καδες και ασσαρι και πηγη ασορ37 And Cedes and Edri, Enhasor,
38 και κερωε και μεγαλα αριμ και βαιθθαμε και θεσσαμυς38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 αυτη η κληρονομια φυλης υιων νεφθαλι39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 και τω δαν εξηλθεν ο κληρος ο εβδομος40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
41 και εγενηθη τα ορια αυτων σαραθ και ασα πολεις σαμμαυς41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
42 και σαλαβιν και αμμων και σιλαθα42 Selebin and Aialon and Jethela,
43 και αιλων και θαμναθα και ακκαρων43 Elon and Themna and Acron,
44 και αλκαθα και βεγεθων και γεβεελαν44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 και αζωρ και βαναιβακατ και γεθρεμμων45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon :
46 και απο θαλασσης ιερακων οριον πλησιον ιοππης46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 αυτη η κληρονομια φυλης υιων δαν κατα δημους αυτων αι πολεις αυτων και αι κωμαι αυτων [47α] και ουκ εξεθλιψαν οι υιοι δαν τον αμορραιον τον θλιβοντα αυτους εν τω ορει και ουκ ειων αυτους οι αμορραιοι καταβηναι εις την κοιλαδα και εθλιψαν απ' αυτων το οριον της μεριδος αυτων47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 και επορευθησαν οι υιοι ιουδα και επολεμησαν την λαχις και κατελαβοντο αυτην και επαταξαν αυτην εν στοματι μαχαιρας και κατωκησαν αυτην και εκαλεσαν το ονομα αυτης λασενδακ [48α] και ο αμορραιος υπεμεινεν του κατοικειν εν ελωμ και εν σαλαμιν και εβαρυνθη η χειρ του εφραιμ επ' αυτους και εγενοντο αυτοις εις φορον48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 και επορευθησαν εμβατευσαι την γην κατα το οριον αυτων και εδωκαν οι υιοι ισραηλ κληρον ιησοι τω υιω ναυη εν αυτοις49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 δια προσταγματος του θεου και εδωκαν αυτω την πολιν ην ητησατο θαμνασαραχ η εστιν εν τω ορει εφραιμ και ωκοδομησεν την πολιν και κατωκει εν αυτη50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 αυται αι διαιρεσεις ας κατεκληρονομησεν ελεαζαρ ο ιερευς και ιησους ο του ναυη και οι αρχοντες των πατριων εν ταις φυλαις ισραηλ κατα κληρους εν σηλω εναντιον κυριου παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου και επορευθησαν εμβατευσαι την γην51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.