Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 29


font
LXXBIBBIA CEI 2008
1 μη καυχω τα εις αυριον ου γαρ γινωσκεις τι τεξεται η επιουσα1 Chi disprezza i rimproveri con ostinazione
sarà rovinato all’improvviso, senza rimedio.
2 εγκωμιαζετω σε ο πελας και μη το σον στομα αλλοτριος και μη τα σα χειλη2 Quando dominano i giusti, il popolo gioisce,
quando governano i malvagi, il popolo geme.
3 βαρυ λιθος και δυσβαστακτον αμμος οργη δε αφρονος βαρυτερα αμφοτερων3 Chi ama la sapienza allieta il padre,
ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
4 ανελεημων θυμος και οξεια οργη αλλ' ουδενα υφισταται ζηλος4 Il re con la giustizia rende prospero il paese,
quello che aggrava le imposte lo rovina.
5 κρεισσους ελεγχοι αποκεκαλυμμενοι κρυπτομενης φιλιας5 L’uomo che adula il suo prossimo
gli tende una rete davanti ai piedi.
6 αξιοπιστοτερα εστιν τραυματα φιλου η εκουσια φιληματα εχθρου6 Con la sua trasgressione l’iniquo si prepara un trabocchetto,
mentre il giusto giubila e si rallegra.
7 ψυχη εν πλησμονη ουσα κηριοις εμπαιζει ψυχη δε ενδεει και τα πικρα γλυκεια φαινεται7 Il giusto riconosce il diritto dei miseri,
il malvagio invece non intende ragione.
8 ωσπερ οταν ορνεον καταπετασθη εκ της ιδιας νοσσιας ουτως ανθρωπος δουλουται οταν αποξενωθη εκ των ιδιων τοπων8 Gli uomini senza scrupoli sovvertono una città,
mentre i saggi placano la collera.
9 μυροις και οινοις και θυμιαμασιν τερπεται καρδια καταρρηγνυται δε υπο συμπτωματων ψυχη9 Se un saggio entra in causa con uno stolto,
si agiti o rida, non troverà riposo.
10 φιλον σον η φιλον πατρωον μη εγκαταλιπης εις δε τον οικον του αδελφου σου μη εισελθης ατυχων κρεισσων φιλος εγγυς η αδελφος μακραν οικων10 Gli uomini sanguinari odiano l’onesto,
mentre i giusti hanno cura di lui.
11 σοφος γινου υιε ινα ευφραινηται μου η καρδια και αποστρεψον απο σου επονειδιστους λογους11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo,
il saggio alla fine lo sa calmare.
12 πανουργος κακων επερχομενων απεκρυβη αφρονες δε επελθοντες ζημιαν τεισουσιν12 Se un principe dà ascolto alle menzogne,
tutti i suoi ministri sono malvagi.
13 αφελου το ιματιον αυτου παρηλθεν γαρ υβριστης οστις τα αλλοτρια λυμαινεται13 Il povero e l’oppressore s’incontrano in questo:
è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
14 ος αν ευλογη φιλον το πρωι μεγαλη τη φωνη καταρωμενου ουδεν διαφερειν δοξει14 Se un re giudica i poveri con equità,
il suo trono è saldo per sempre.
15 σταγονες εκβαλλουσιν ανθρωπον εν ημερα χειμερινη εκ του οικου αυτου ωσαυτως και γυνη λοιδορος εκ του ιδιου οικου15 La verga e la correzione danno sapienza,
ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
16 βορεας σκληρος ανεμος ονοματι δε επιδεξιος καλειται16 Quando dominano i malvagi, dominano anche i delitti,
ma i giusti ne vedranno la rovina.
17 σιδηρος σιδηρον οξυνει ανηρ δε παροξυνει προσωπον εταιρου17 Correggi tuo figlio e ti darà riposo
e ti procurerà consolazioni.
18 ος φυτευει συκην φαγεται τους καρπους αυτης ος δε φυλασσει τον εαυτου κυριον τιμηθησεται18 Quando non c’è visione profetica, il popolo è sfrenato;
beato invece chi osserva la legge.
19 ωσπερ ουχ ομοια προσωπα προσωποις ουτως ουδε αι καρδιαι των ανθρωπων19 Lo schiavo non si corregge a parole:
comprende, infatti, ma non obbedisce.
20 αδης και απωλεια ουκ εμπιμπλανται ωσαυτως και οι οφθαλμοι των ανθρωπων απληστοι [20α] βδελυγμα κυριω στηριζων οφθαλμον και οι απαιδευτοι ακρατεις γλωσση20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare?
C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
21 δοκιμιον αργυρω και χρυσω πυρωσις ανηρ δε δοκιμαζεται δια στοματος εγκωμιαζοντων αυτον [21α] καρδια ανομου εκζητει κακα καρδια δε ευθης εκζητει γνωσιν21 Chi accarezza lo schiavo fin dall’infanzia,
alla fine se lo vedrà contro.
22 εαν μαστιγοις αφρονα εν μεσω συνεδριου ατιμαζων ου μη περιελης την αφροσυνην αυτου22 Un uomo collerico suscita litigi
e l’iracondo commette molte colpe.
23 γνωστως επιγνωση ψυχας ποιμνιου σου και επιστησεις καρδιαν σου σαις αγελαις23 L’orgoglio dell’uomo ne provoca l’umiliazione,
l’umile di cuore ottiene onori.
24 οτι ου τον αιωνα ανδρι κρατος και ισχυς ουδε παραδιδωσιν εκ γενεας εις γενεαν24 Chi spartisce con un ladro odia se stesso:
egli sente la maledizione, ma non rivela nulla.
25 επιμελου των εν τω πεδιω χλωρων και κερεις ποαν και συναγε χορτον ορεινον25 Chi teme gli uomini si mette in una trappola,
ma chi confida nel Signore è al sicuro.
26 ινα εχης προβατα εις ιματισμον τιμα πεδιον ινα ωσιν σοι αρνες26 Molti ricercano il favore di chi comanda,
ma è il Signore che giudica ognuno.
27 υιε παρ' εμου εχεις ρησεις ισχυρας εις την ζωην σου και εις την ζωην σων θεραποντων27 L’iniquo è un orrore per i giusti
e gli uomini retti sono un orrore per i malvagi.