ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBLIA |
---|---|
1 ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου | 1 El que mora en el secreto de Elyón pasa la noche a la sombra de Sadday, |
2 αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε | 2 diciendo a Yahveh: «¡Mi refugio y fortaleza, mi Dios, en quien confío!» |
3 του αναγγελλειν το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου κατα νυκτα | 3 Que él te libra de la red del cazador, de la peste funesta; |
4 εν δεκαχορδω ψαλτηριω μετ' ωδης εν κιθαρα | 4 con sus plumas te cubre, y bajo sus alas tienes un refugio: escudo y armadura es su verdad. |
5 οτι ευφρανας με κυριε εν τω ποιηματι σου και εν τοις εργοις των χειρων σου αγαλλιασομαι | 5 No temerás el terror de la noche, ni la saeta que de día vuela, |
6 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε σφοδρα εβαθυνθησαν οι διαλογισμοι σου | 6 ni la peste que avanza en las tinieblas, ni el azote que devasta a mediodía. |
7 ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα | 7 Aunque a tu lado caigan mil y diez mil a tu diestra, a ti no ha de alcanzarte. |
8 εν τω ανατειλαι τους αμαρτωλους ως χορτον και διεκυψαν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οπως αν εξολεθρευθωσιν εις τον αιωνα του αιωνος | 8 Basta con que mires con tus ojos, verás el galardón de los impíos, |
9 συ δε υψιστος εις τον αιωνα κυριε | 9 tú que dices: «¡Mi refugio es Yahveh!», y tomas a Elyón por defensa. |
10 οτι ιδου οι εχθροι σου απολουνται και διασκορπισθησονται παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν | 10 No ha de alcanzarte el mal, ni la plaga se acercará a tu tienda; |
11 και υψωθησεται ως μονοκερωτος το κερας μου και το γηρας μου εν ελαιω πιονι | 11 que él dará orden sobre ti a sus ángeles de guardarte en todos tus caminos. |
12 και επειδεν ο οφθαλμος μου εν τοις εχθροις μου και εν τοις επανιστανομενοις επ' εμε πονηρευομενοις ακουσεται το ους μου | 12 Te llevarán ellos en sus manos, para que en piedra no tropiece tu pie; |
13 δικαιος ως φοινιξ ανθησει ωσει κεδρος η εν τω λιβανω πληθυνθησεται | 13 pisarás sobre el león y la víbora, hollarás al leoncillo y al dragón. |
14 πεφυτευμενοι εν τω οικω κυριου εν ταις αυλαις του θεου ημων εξανθησουσιν | 14 Pues él se abraza a mí, yo he de librarle; le exaltaré, pues conoce mi nombre. |
15 ετι πληθυνθησονται εν γηρει πιονι και ευπαθουντες εσονται | 15 Me llamará y le responderé; estaré a su lado en la desgracia, le libraré y le glorificaré. |
16 του αναγγειλαι οτι ευθης κυριος ο θεος μου και ουκ εστιν αδικια εν αυτω | 16 Hartura le daré de largos días, y haré que vea mi salvación. |