Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 87


font
LXXBIBBIA TINTORI
1 ωδη ψαλμου τοις υιοις κορε εις το τελος υπερ μαελεθ του αποκριθηναι συνεσεως αιμαν τω ισραηλιτη1 (Cantico. Salmo. Dei figli di Cose. Per la fine. Su Maheleth. Per rispondere. Istruttivo. Di Eman Ezraita).
2 κυριε ο θεος της σωτηριας μου ημερας εκεκραξα και εν νυκτι εναντιον σου2 Signore Dio, mio salvatore,giorno e notte io grido dinanzi a te.
3 εισελθατω ενωπιον σου η προσευχη μου κλινον το ους σου εις την δεησιν μου κυριε3 Giunga al tuo cospetto la mia preghiera, piega il tuo orecchio alle mie suppliche;
4 οτι επλησθη κακων η ψυχη μου και η ζωη μου τω αδη ηγγισεν4 Perchè l'anima mia è sazia di mali, e la mia vita è vicina al sepolcro.
5 προσελογισθην μετα των καταβαινοντων εις λακκον εγενηθην ως ανθρωπος αβοηθητος εν νεκροις ελευθερος5 Son già messo fra quelli che scendono nella fossa, ridotto a uomo senza aiuti.
6 ωσει τραυματιαι ερριμμενοι καθευδοντες εν ταφω ων ουκ εμνησθης ετι και αυτοι εκ της χειρος σου απωσθησαν6 Libero, son tra i morti, come gli uccisi che dormono nei sepolcri, dei quali tu non hai più memoria, e che sono stati respinti dalla tua mano.
7 εθεντο με εν λακκω κατωτατω εν σκοτεινοις και εν σκια θανατου7 Mi han gettato in una fossa profonda, in luoghi tenebrosi, nell'ombra di molte.
8 επ' εμε επεστηριχθη ο θυμος σου και παντας τους μετεωρισμους σου επ' εμε επηγαγες διαψαλμα8 Sopra di me s'aggravò il tuo furore, scaricasti sopra di me tutte le tue procelle.
9 εμακρυνας τους γνωστους μου απ' εμου εθεντο με βδελυγμα εαυτοις παρεδοθην και ουκ εξεπορευομην9 Allontanasti da me i miei conoscenti: mi han trattato come oggetto d'abominazione. Son prigioniero senza speranza di scampo.
10 οι οφθαλμοι μου ησθενησαν απο πτωχειας εκεκραξα προς σε κυριε ολην την ημεραν διεπετασα προς σε τας χειρας μου10 I miei occhi sono consumati dal pianto. Tutto il giorno ho gridato a te, o Signore; verso di te ho protese le mie mani.
11 μη τοις νεκροις ποιησεις θαυμασια η ιατροι αναστησουσιν και εξομολογησονται σοι11 Forse farai miracoli per i morti? O i medici potran risuscitarli, perchè ti dian lode?
12 μη διηγησεται τις εν ταφω το ελεος σου και την αληθειαν σου εν τη απωλεια12 Potrà uno raccontare nel sepolcro la tua misericordia, o parlar della tua fedeltà nell'Abisso?
13 μη γνωσθησεται εν τω σκοτει τα θαυμασια σου και η δικαιοσυνη σου εν γη επιλελησμενη13 Forse saran conosciute nelle tenebre le tue maraviglie e la tua giustizia nella terra d'oblio?
14 καγω προς σε κυριε εκεκραξα και το πρωι η προσευχη μου προφθασει σε14 E io ho gridato a te, o Signore, fin dal mattino ti vien incontro, la mia preghiera.
15 ινα τι κυριε απωθεις την ψυχην μου αποστρεφεις το προσωπον σου απ' εμου15 Perchè, o Signore, respingi le mie suppliche e mi nascondi la tua faccia?
16 πτωχος ειμι εγω και εν κοποις εκ νεοτητος μου υψωθεις δε εταπεινωθην και εξηπορηθην16 Io son povero e nei travagli fin dalla mia giovinezza, dopo essere stato esaltato, fui umiliato e conturbato.
17 επ' εμε διηλθον αι οργαι σου και οι φοβερισμοι σου εξεταραξαν με17 Sopra di me sono passati i tuoi furori, e i tuoi spaventi mi hanno abbattuto.
18 εκυκλωσαν με ως υδωρ ολην την ημεραν περιεσχον με αμα18 Continuamente come acqua mi circondano, tutti insieme mi hanno sommerso.
19 εμακρυνας απ' εμου φιλον και πλησιον και τους γνωστους μου απο ταλαιπωριας19 Hai allontanato da me l'amico, il congiunto, e i miei conoscenti colla miseria.