Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 102


font
LXXBIBBIA VOLGARE
1 τω δαυιδ ευλογει η ψυχη μου τον κυριον και παντα τα εντος μου το ονομα το αγιον αυτου1 Salmo di David. O anima mia, benedici al Signore; ed etiam tutte le mie interiore benedicano al nome santo suo.
2 ευλογει η ψυχη μου τον κυριον και μη επιλανθανου πασας τας ανταποδοσεις αυτου2 Benedici, o anima mia, al Signore; e non ti volere dimenticare le retribuzioni sue.
3 τον ευιλατευοντα πασαις ταις ανομιαις σου τον ιωμενον πασας τας νοσους σου3 Egli ha misericordia di tutte le tue iniquità; egli sana tutte le tue infirmità.
4 τον λυτρουμενον εκ φθορας την ζωην σου τον στεφανουντα σε εν ελεει και οικτιρμοις4 Egli dalla morte ricompera la tua vita; egli corona te nelle miserazioni e misericordia.
5 τον εμπιπλωντα εν αγαθοις την επιθυμιαν σου ανακαινισθησεται ως αετου η νεοτης σου5 Egli riempie di beni il desio tuo; rinnovarassi come aquila la gioventù tua.
6 ποιων ελεημοσυνας ο κυριος και κριμα πασι τοις αδικουμενοις6 Faciente è il Signore misericordia, e giudicio a tutti la ingiuria sostinenti.
7 εγνωρισεν τας οδους αυτου τω μωυση τοις υιοις ισραηλ τα θεληματα αυτου7 A Moisè manifestò le vie sue a' figliuoli d'Israel le volontà sue.
8 οικτιρμων και ελεημων ο κυριος μακροθυμος και πολυελεος8 Il Signore miseratore è, e misericordioso; longanime, e molto misericordioso.
9 ουκ εις τελος οργισθησεται ουδε εις τον αιωνα μηνιει9 Non si adirarà in perpetuo; e in eterno non minaccerà.
10 ου κατα τας αμαρτιας ημων εποιησεν ημιν ουδε κατα τας ανομιας ημων ανταπεδωκεν ημιν10 A noi non fece secondo li nostri peccati; nè ci retribuirà secondo le nostre iniquità.
11 οτι κατα το υψος του ουρανου απο της γης εκραταιωσεν κυριος το ελεος αυτου επι τους φοβουμενους αυτον11 Però che secondo l'altezza del cielo alla terra, firmò la sua misericordia sopra coloro che il temono.
12 καθ' οσον απεχουσιν ανατολαι απο δυσμων εμακρυνεν αφ' ημων τας ανομιας ημων12 Quanto sta lontano il levante dal ponente, così da noi fece lontane le nostre iniquità.
13 καθως οικτιρει πατηρ υιους οικτιρησεν κυριος τους φοβουμενους αυτον13 Come il padre ha misericordia de' figliuoli, così il Signore ha avuto misericordia de' suoi tementi;
14 οτι αυτος εγνω το πλασμα ημων μνησθητι οτι χους εσμεν14 per che cognobbe la nostra fragile formazione. Si ricordò come siamo polvere;
15 ανθρωπος ωσει χορτος αι ημεραι αυτου ωσει ανθος του αγρου ουτως εξανθησει15 così l'uomo, come fieno; e li suoi giorni come il fiore del campo caderanno.
16 οτι πνευμα διηλθεν εν αυτω και ουχ υπαρξει και ουκ επιγνωσεται ετι τον τοπον αυτου16 Però che in quello passerà il spirito, e non starà; e più non conoscerà il luogo suo.
17 το δε ελεος του κυριου απο του αιωνος και εως του αιωνος επι τους φοβουμενους αυτον και η δικαιοσυνη αυτου επι υιους υιων17 Sopra di coloro che il temono, da eterno insino in eterno la misericordia del Signore. E la sua giustizia fia ne' figliuoli de' figliuoli,
18 τοις φυλασσουσιν την διαθηκην αυτου και μεμνημενοις των εντολων αυτου του ποιησαι αυτας18 a coloro che servano il testamento suo. E ricordansi de' suoi comandamenti, per fare quelli.
19 κυριος εν τω ουρανω ητοιμασεν τον θρονον αυτου και η βασιλεια αυτου παντων δεσποζει19 Il Signore ha apparecchiato in cielo la sedia sua; e il regno suo a tutti signorizzarà.
20 ευλογειτε τον κυριον παντες οι αγγελοι αυτου δυνατοι ισχυι ποιουντες τον λογον αυτου του ακουσαι της φωνης των λογων αυτου20 Tutti voi, santi suoi, benedicete al Signore, potenti in virtude, che fate l' ordine suo, per udire la voce de' suoi parlari.
21 ευλογειτε τον κυριον πασαι αι δυναμεις αυτου λειτουργοι αυτου ποιουντες το θελημα αυτου21 Benedicete al Signore, tutte sue virtù; suoi ministri che fate la volontà [sua].
22 ευλογειτε τον κυριον παντα τα εργα αυτου εν παντι τοπω της δεσποτειας αυτου ευλογει η ψυχη μου τον κυριον22 Benedicete al Signore, tutte sue opere, in ogni luogo della signoria sua; e tu, anima mia, benedici al Signore.