Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α´ - 1 Cronache - Chronicles I 1


font
LXXBIBLES DES PEUPLES
1 αδαμ σηθ ενως1 Adam, Seth, Énos,
2 καιναν μαλελεηλ ιαρεδ2 Kénan, Mahalaléel, Yéred,
3 ενωχ μαθουσαλα λαμεχ3 Hénok, Mathusalem, Lamek,
4 νωε υιοι νωε σημ χαμ ιαφεθ4 Noé, Sem, Kam et Japhet.
5 υιοι ιαφεθ γαμερ μαγωγ μαδαι ιωυαν ελισα θοβελ μοσοχ και θιρας5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras.
6 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma.
7 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι και ροδιοι7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.
8 και υιοι χαμ χους και μεστραιμ φουδ και χανααν8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 και υιοι χους σαβα και ευιλατ και σαβαθα και ρεγμα και σεβεκαθα και υιοι ρεγμα σαβα και ουδαδαν9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.
10 και χους εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο του ειναι γιγας κυνηγος επι της γης10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre.
11 -11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk,
12 -12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins.
13 -13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth,
14 -14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,
15 -15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,
16 -16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite.
17 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok.
18 -18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber.
19 -19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan.
20 -20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,
21 -21 Adoram, Ouzal, Dikla,
22 -22 Obal, Abimaël, Chéba,
23 -23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan.
24 σαλα24 Sem, Arpakchad, Chéla,
25 εβερ φαλεκ ραγαυ25 Éber, Péleg, Ragau,
26 σερουχ ναχωρ θαρα26 Séroug, Nahor, Térah,
27 αβρααμ27 Abram, qui devint Abraham.
28 υιοι δε αβρααμ ισαακ και ισμαηλ28 Abraham engendra Isaac et Ismaël.
29 αυται δε αι γενεσεις πρωτοτοκου ισμαηλ ναβαιωθ και κηδαρ ναβδεηλ μαβσαν29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam,
30 μασμα ιδουμα μασση χοδδαδ θαιμαν30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema,
31 ιεττουρ ναφες και κεδμα ουτοι εισιν υιοι ισμαηλ31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël.
32 και υιοι χεττουρας παλλακης αβρααμ και ετεκεν αυτω τον ζεμβραν ιεξαν μαδαν μαδιαμ σοβακ σωε και υιοι ιεξαν σαβα και δαιδαν32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan.
33 και υιοι μαδιαμ γαιφα και οφερ και ενωχ και αβιδα και ελδαα παντες ουτοι υιοι χεττουρας33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura.
34 και εγεννησεν αβρααμ τον ισαακ και υιοι ισαακ ησαυ και ιακωβ34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob.
35 υιοι ησαυ ελιφας και ραγουηλ και ιεουλ και ιεγλομ και κορε35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah.
36 υιοι ελιφας θαιμαν και ωμαρ σωφαρ και γοωθαμ και κενεζ και της θαμνα αμαληκ36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec.
37 και υιοι ραγουηλ ναχεθ ζαρε σομε και μοζε37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza.
38 υιοι σηιρ λωταν σωβαλ σεβεγων ανα δησων ωσαρ δαισων38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan.
39 και υιοι λωταν χορρι και αιμαν και αιλαθ και ναμνα39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan.
40 υιοι σωβαλ γωλαμ μαναχαθ γαιβηλ σωβ και ωναμ υιοι δε σεβεγων αια και ανα40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana.
41 υιοι ανα δαισων υιοι δε δησων εμερων και εσεβαν και ιεθραν και χαρραν41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran.
42 και υιοι ωσαρ βαλααν και ζουκαν και ιωκαν υιοι δαισων ως και αρραν42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran.
43 και ουτοι οι βασιλεις αυτων βαλακ υιος βεωρ και ονομα τη πολει αυτου δενναβα43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba.
44 και απεθανεν βαλακ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ιωβαβ υιος ζαρα εκ βοσορρας44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.
45 και απεθανεν ιωβαβ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ασομ εκ της γης θαιμανων45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place.
46 και απεθανεν ασομ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αδαδ υιος βαραδ ο παταξας μαδιαμ εν τω πεδιω μωαβ και ονομα τη πολει αυτου γεθθαιμ46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville.
47 και απεθανεν αδαδ και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαμαα εκ μασεκκας47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place.
48 και απεθανεν σαμαα και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαουλ εκ ροωβωθ της παρα ποταμον48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place.
49 και απεθανεν σαουλ και εβασιλευσεν αντ' αυτου βαλαεννων υιος αχοβωρ49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place.
50 και απεθανεν βαλαεννων υιος αχοβωρ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αδαδ υιος βαραδ και ονομα τη πολει αυτου φογωρ50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab.
51 και απεθανεν αδαδ και ησαν ηγεμονες εδωμ ηγεμων θαμανα ηγεμων γωλα ηγεμων ιεθετ51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt,
52 ηγεμων ελιβαμας ηγεμων ηλας ηγεμων φινων52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 ηγεμων κενεζ ηγεμων θαιμαν ηγεμων μαβσαρ53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar,
54 ηγεμων μεγεδιηλ ηγεμων ηραμ ουτοι ηγεμονες εδωμ54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.