Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Mark 1


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;1 بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله
2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.2 كما هو مكتوب في الانبياء. ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك.
3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.3 صوت صارخ في البرية اعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.
4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.4 كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.
5 And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.5 وخرج اليه جميع كورة اليهودية واهل اورشليم واعتمدوا جميعهم منه في نهر الاردن معترفين بخطاياهم.
6 And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;6 وكان يوحنا يلبس وبر الابل ومنطقة من جلد على حقويه ويأكل جرادا وعسلا بريا.
7 And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.7 وكان يكرز قائلا يأتي بعدي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان انحني واحل سيور حذائه.
8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.8 انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس
9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.9 وفي تلك الايام جاء يسوع من ناصرة الجليل واعتمد من يوحنا في الاردن.
10 And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:10 وللوقت وهو صاعد من الماء رأى السموات قد انشقت والروح مثل حمامة نازلا عليه.
11 And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.11 وكان صوت من السموات. انت ابني الحبيب الذي به سررت
12 And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.12 وللوقت اخرجه الروح الى البرية.
13 And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.13 وكان هناك في البرية اربعين يوما يجرب من الشيطان. وكان مع الوحوش. وصارت الملائكة تخدمه
14 Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,14 وبعدما اسلم يوحنا جاء يسوع الى الجليل يكرز ببشارة ملكوت الله.
15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.15 ويقول قد كمل الزمان واقترب ملكوت الله. فتوبوا وآمنوا بالانجيل
16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.16 وفيما هو يمشي عند بحر الجليل ابصر سمعان واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر. فانهما كانا صيادين.
17 And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.17 فقال لهما يسوع هلم ورائي فاجعلكما تصيران صيادي الناس.
18 And straightway they forsook their nets, and followed him.18 فللوقت تركا شباكهما وتبعاه.
19 And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.19 ثم اجتاز من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه وهما في السفينة يصلحان الشباك.
20 And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.20 فدعاهما للوقت. فتركا اباهما زبدي في السفينة مع الأجرى وذهبا وراءه
21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.21 ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم.
22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.22 فبهتوا من تعليمه لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.
23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,23 وكان في مجمعهم رجل به روح نجس. فصرخ
24 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.24 قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله.
25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.25 فانتهره يسوع قائلا اخرس واخرج منه.
26 And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.26 فصرعه الروح النجس وصاح بصوت عظيم وخرج منه.
27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.27 فتحيروا كلهم حتى سأل بعضهم بعضا قائلين ما هذا. ما هو هذا التعليم الجديد. لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة فتطيعه.
28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.28 فخرج خبره للوقت في كل الكورة المحيطة بالجليل
29 And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.29 ولما خرجوا من المجمع جاءوا للوقت الى بيت سمعان واندراوس مع يعقوب ويوحنا.
30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.30 وكانت حماة سمعان مضطجعة محمومة. فللوقت اخبروه عنها.
31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.31 فتقدم واقامها ماسكا بيدها فتركتها الحمّى حالا وصارت تخدمهم.
32 And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.32 ولما صار المساء اذ غربت الشمس قدموا اليه جميع السقماء والمجانين.
33 And all the city was gathered together at the door.33 وكانت المدينة كلها مجتمعة على الباب.
34 And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.34 فشفى كثيرين كانوا مرضى بامراض مختلفة واخرج شياطين كثيرة ولم يدع الشياطين يتكلمون لانهم عرفوه
35 And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.35 وفي الصبح باكرا جدا قام وخرج ومضى الى موضع خلاء وكان يصلّي هناك.
36 And Simon and they that were with him followed after him.36 فتبعه سمعان والذين معه.
37 And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.37 ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك.
38 And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.38 فقال لهم لنذهب الى القرى المجاورة لاكرز هناك ايضا لاني لهذا خرجت.
39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.39 فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين
40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.40 فأتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا وقائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني.
41 And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.41 فتحنن يسوع ومد يده ولمسه وقال له اريد فاطهر.
42 And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.42 فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر.
43 And he straitly charged him, and forthwith sent him away;43 فانتهره وارسله للوقت
44 And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.44 وقال له انظر لا تقل لاحد شيئا بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدّم عن تطهيرك ما أمر به موسى شهادة لهم.
45 But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.45 واما هو فخرج وابتدأ ينادي كثيرا ويذيع الخبر حتى لم يعد يقدر ان يدخل مدينة ظاهرا بل كان خارجا في مواضع خالية وكانوا يأتون اليه من كل ناحية