Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

2 Samuel 22


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.