Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deutéronome 21


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Si l'on découvre, sur la terre que Yahvé ton Dieu te donne pour domaine, un hommeassassiné gisant dans la campagne, sans qu'on sache qui l'a frappé,1 כי ימצא חלל באדמה אשר יהוה אלהיך נתן לך לרשתה נפל בשדה לא נודע מי הכהו
2 tes anciens et tes scribes iront mesurer la distance entre la victime et les villes d'alentour,2 ויצאו זקניך ושפטיך ומדדו אל הערים אשר סביבת החלל
3 et détermineront quelle est la ville la plus proche de la victime. Puis les anciens de cette villeprendront une génisse qu'on n'ait pas encore fait travailler ni tirer sous le joug.3 והיה העיר הקרבה אל החלל ולקחו זקני העיר ההוא עגלת בקר אשר לא עבד בה אשר לא משכה בעל
4 Les anciens de cette ville feront descendre la génisse à un cours d'eau qui ne tarit pas, en unlieu qui n'a été ni travaillé ni ensemencé, et là, sur le cours d'eau, ils briseront la nuque de la génisse.4 והורדו זקני העיר ההוא את העגלה אל נחל איתן אשר לא יעבד בו ולא יזרע וערפו שם את העגלה בנחל
5 Les prêtres fils de Lévi s'approcheront; car ce sont eux que Yahvé ton Dieu a choisis pourson service et pour donner la bénédiction au nom de Yahvé, et il leur revient de prononcer sur toute querelle etsur toute voie de fait.5 ונגשו הכהנים בני לוי כי בם בחר יהוה אלהיך לשרתו ולברך בשם יהוה ועל פיהם יהיה כל ריב וכל נגע
6 Alors, tous les anciens de la ville la plus proche de l'homme tué se laveront les mains dans lecours d'eau, sur la génisse abattue.6 וכל זקני העיר ההוא הקרבים אל החלל ירחצו את ידיהם על העגלה הערופה בנחל
7 Ils prononceront ces paroles: "Nos mains n'ont pas versé ce sang et nos yeux n'ont rien vu.7 וענו ואמרו ידינו לא שפכה את הדם הזה ועינינו לא ראו
8 Pardonne à Israël ton peuple, toi Yahvé qui l'as racheté, et ne laisse pas verser un sanginnocent au milieu d'Israël ton peuple. Et ce sang leur sera pardonné."8 כפר לעמך ישראל אשר פדית יהוה ואל תתן דם נקי בקרב עמך ישראל ונכפר להם הדם
9 Mais toi, tu feras disparaître du milieu de toi toute effusion de sang innocent, si tu veux fairece qui est juste aux yeux de Yahvé.9 ואתה תבער הדם הנקי מקרבך כי תעשה הישר בעיני יהוה
10 Lorsque tu partiras en guerre contre tes ennemis, que Yahvé ton Dieu les aura livrés en tonpouvoir et que tu leur auras fait des prisonniers,10 כי תצא למלחמה על איביך ונתנו יהוה אלהיך בידך ושבית שביו
11 si tu vois parmi eux une femme bien faite et que tu t'en éprennes, tu pourras la prendre pourfemme11 וראית בשביה אשת יפת תאר וחשקת בה ולקחת לך לאשה
12 et l'amener en ta maison. Elle se rasera la tête, se coupera les ongles12 והבאתה אל תוך ביתך וגלחה את ראשה ועשתה את צפרניה
13 et quittera son vêtement de captive; elle demeurera dans ta maison et pleurera tout un moisson père et sa mère. Ensuite tu pourras t'approcher d'elle, agir en mari, et elle sera ta femme.13 והסירה את שמלת שביה מעליה וישבה בביתך ובכתה את אביה ואת אמה ירח ימים ואחר כן תבוא אליה ובעלתה והיתה לך לאשה
14 S'il arrive qu'elle cesse de te plaire, tu la laisseras partir à son gré, sans la vendre à prixd'argent: tu ne dois pas en tirer profit, puisque tu as usé d'elle.14 והיה אם לא חפצת בה ושלחתה לנפשה ומכר לא תמכרנה בכסף לא תתעמר בה תחת אשר עניתה
15 Si un homme a deux femmes, l'une qu'il aime et l'autre qu'il n'aime pas, et que la femmeaimée et l'autre lui donnent des fils, s'il arrive que l'aîné soit de la femme qu'il n'aime pas,15 כי תהיין לאיש שתי נשים האחת אהובה והאחת שנואה וילדו לו בנים האהובה והשנואה והיה הבן הבכור לשניאה
16 cet homme ne pourra pas le jour où il attribuera ses biens à ses fils, traiter en aîné le fils dela femme qu'il aime, au détriment du fils de la femme qu'il n'aime pas, l'aîné véritable.16 והיה ביום הנחילו את בניו את אשר יהיה לו לא יוכל לבכר את בן האהובה על פני בן השנואה הבכר
17 Mais il reconnaîtra l'aîné dans le fils de celle-ci, en lui donnant double part de tout ce qu'ilpossède: car ce fils, prémices de sa vigueur, détient le droit d'aînesse.17 כי את הבכר בן השנואה יכיר לתת לו פי שנים בכל אשר ימצא לו כי הוא ראשית אנו לו משפט הבכרה
18 Si un homme a un fils dévoyé et indocile, qui ne veut écouter ni la voix de son père ni lavoix de sa mère, et qui, châtié par eux, ne les écoute pas davantage,18 כי יהיה לאיש בן סורר ומורה איננו שמע בקול אביו ובקול אמו ויסרו אתו ולא ישמע אליהם
19 son père et sa mère se saisiront de lui et l'amèneront dehors aux anciens de la ville, à laporte du lieu.19 ותפשו בו אביו ואמו והוציאו אתו אל זקני עירו ואל שער מקמו
20 Ils diront aux anciens de sa ville: "Notre fils que voici se dévoie, il est indocile et ne nousécoute pas, il est débauché et buveur."20 ואמרו אל זקני עירו בננו זה סורר ומרה איננו שמע בקלנו זולל וסבא
21 Alors tous ses citoyens le lapideront jusqu'à ce que mort s'ensuive. Tu feras disparaître lemal du milieu de toi, tout Israël l'entendra dire et craindra.21 ורגמהו כל אנשי עירו באבנים ומת ובערת הרע מקרבך וכל ישראל ישמעו ויראו
22 Si un homme, coupable d'un crime capital, a été mis à mort et que tu l'aies pendu à un arbre,22 וכי יהיה באיש חטא משפט מות והומת ותלית אתו על עץ
23 son cadavre ne pourra être laissé la nuit sur l'arbre; tu l'enterreras le jour même, car unpendu est une malédiction de Dieu, et tu ne rendras pas impur le sol que Yahvé ton Dieu te donne en héritage.23 לא תלין נבלתו על העץ כי קבור תקברנו ביום ההוא כי קללת אלהים תלוי ולא תטמא את אדמתך אשר יהוה אלהיך נתן לך נחלה