Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 48


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Alors le prophète Elie se leva comme un feu, sa parole brûlait comme une torche.1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis,
et verbum ipsius quasi facula ardebat.
2 C'est lui qui fit venir sur eux la famine et qui, dans son zèle, les décima.2 Qui induxit in illos famem
et zelo suo paucos fecit eos.
3 Par la parole du Seigneur il ferma le ciel, il fit aussi trois fois descendre le feu.3 Verbo Domini continuit caelum
et deiecit de caelo ignem ter.
4 Comme tu étais glorieux, Elie, dans tes prodiges! qui peut dans son orgueil se faire ton égal?4 Quam amplificatus es, Elias, in mirabilibus tuis!
Et quis potest similiter gloriari tibi?
5 Toi qui as arraché un homme à la mort et au shéol, par la parole du Très-Haut.5 Qui suscitasti mortuum de sorte mortis
ab inferis in verbo Domini.
6 Toi qui as mené des rois à la ruine, précipité des hommes glorieux de leur couche,6 Qui deiecisti reges ad perniciem
et gloriosos de lecto suo
et confregisti facile potentiam ipsorum;
7 qui entendis au Sinaï un reproche, à l'Horeb des décrets de vengeance,7 qui audis in Sinai indicium
et in Horeb iudicia vindictae.
8 qui oignis des rois comme vengeurs, des prophètes pour te succéder,8 Qui ungis reges ad retributionem
et prophetas facis successores post te;
9 qui fus emporté dans un tourbillon de feu, par un char aux chevaux de feu,9 qui receptus es in turbine ignis
et in curru equorum igneorum;
10 toi qui fus désigné dans des menaces futures pour apaiser la colère avant qu'elle n'éclate,pour ramener le coeur des pères vers les fils et rétablir les tribus de Jacob.10 qui scriptus es paratus in tempora
lenire iracundiam Domini ante furorem,
convertere cor patris ad filium
et restituere tribus Iacob.
11 Bienheureux ceux qui te verront et ceux qui se sont endormis dans l'amour, car nous aussinous posséderons la vie.11 Beati sunt, qui te viderunt
et in amicitia tua dormierunt!
12 Tel fut Elie qui fut enveloppé dans un tourbillon. Elisée fut rempli de son esprit; pendant savie aucun chef ne put l'ébranler, personne ne put le subjuguer.12 Nam et nos vita quidem vivemus,
post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
13 Rien n'était trop grand pour lui et jusque dans la mort son corps prophétisa.13 Elias quidem in turbine tectus est,
et in Eliseo completus est spiritus eius.
In diebus suis non pertimuit principem,
et potentia nemo vicit illum;
14 Pendant sa vie il fit des prodiges et dans sa mort ses oeuvres furent merveilleuses.14 nec superavit illum verbum aliquod,
et mortuum prophetavit corpus eius.
15 Malgré tout, le peuple ne se convertit pas, ne renonça pas à ses péchés, jusqu'à ce qu'il fûtdéporté loin de son pays et dispersé sur toute la terre;15 In vita sua fecit monstra
et in morte mirabilia operatus est.
16 il ne resta que le peuple le moins nombreux et un chef de la maison de David. Quelques-uns d'entre eux firent le bien, d'autres multiplièrent les fautes.16 In omnibus istis non paenituit populum,
et non recesserunt a peccatis suis,
usque dum eiecti sunt de terra sua
et dispersi sunt in omnem terram;
17 Ezéchias fortifia sa ville et fit venir l'eau dans ses murs, avec le fer il fora le rocher etconstruisit des citernes.17 et relicta est gens perpauca,
et princeps in domo David.
18 De son temps Sennachérib se mit en campagne et envoya Rabsakès, il leva la main contreSion, dans l'insolence de son orgueil.18 Quidam ipsorum fecerunt, quod placeret Deo;
alii autem multiplicaverunt peccata.
19 Alors leur coeur et leurs mains tremblèrent, ils souffrirent les douleurs de femmes entravail,19 Ezechias munivit civitatem suam
et induxit in medium ipsius aquam et fodit ferro rupem
et aedificavit ad aquam puteum.
20 ils firent appel au Seigneur miséricordieux, tendant les mains vers lui. Du ciel, le Saint sehâta de les écouter et les délivra par la main d'Isaïe,20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib
et misit Rabsacen et discessit,
et sustulit manum suam in Sion
et superbus factus est in exaltatione sua.
21 il frappa le camp des Assyriens et son Ange les extermina.21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum,
et doluerunt quasi parturientes mulieres
22 Car Ezéchias fit ce qui plaît au Seigneur et se montra fort en suivant David son père,comme le lui ordonna le prophète Isaïe, le grand, le fidèle dans ses visions.22 et invocaverunt Dominum misericordem
et expandentes manus suas extulerunt ad eum,
et Sanctus audivit cito vocem ipsorum.
23 De son temps le soleil recula; il prolongea la vie du roi.23 Non est commemoratus peccatorum illorum
neque dedit illos inimicis suis,
sed purgavit eos in manu Isaiae sancti prophetae;
24 Dans la puissance de l'esprit il vit la fin des temps, il consola les affligés de Sion,24 percussit castra Assyriorum
et contrivit illos angelus eius.
25 il révéla l'avenir jusqu'à l'éternité et les choses cachées avant qu'elles n'advinssent.25 Nam fecit Ezechias quod placuit Deo
et fortiter ivit in via David patris sui,
quam mandavit illi Isaias propheta, magnus et fidelis in visione sua.
26 In diebus ipsius retro rediit sol,
et addidit regi vitam.
27 Spiritu magno vidit ultima
et consolatus est lugentes in Sion;
usque in sempiternum ostendit futura
28 et abscondita, antequam evenirent.