Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 48


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Alors le prophète Elie se leva comme un feu, sa parole brûlait comme une torche.1 Después surgió el profeta Elías como fuego,
su palabra abrasaba como antorcha.
2 C'est lui qui fit venir sur eux la famine et qui, dans son zèle, les décima.2 El atrajo sobre ellos el hambre,
y con su celo los diezmó.
3 Par la parole du Seigneur il ferma le ciel, il fit aussi trois fois descendre le feu.3 Por la palabra del Señor cerró los cielos,
e hizo también caer fuego tres veces.
4 Comme tu étais glorieux, Elie, dans tes prodiges! qui peut dans son orgueil se faire ton égal?4 ¡Qué glorioso fuiste, Elías, en tus portentos!
¿quién puede jactarse de ser igual que tú?
5 Toi qui as arraché un homme à la mort et au shéol, par la parole du Très-Haut.5 Tú que despertaste a un cadáver de la muerte
y del seol, por la palabra del Altísimo;
6 Toi qui as mené des rois à la ruine, précipité des hommes glorieux de leur couche,6 que hiciste caer a reyes en la ruina,
y a hombres insignes fuera de su lecho;
7 qui entendis au Sinaï un reproche, à l'Horeb des décrets de vengeance,7 oíste en el Sinaí la reprensión,
y en el Horeb los decretos de castigo;
8 qui oignis des rois comme vengeurs, des prophètes pour te succéder,8 ungiste reyes para tomar venganza,
y profetas para ser tus sucesores;
9 qui fus emporté dans un tourbillon de feu, par un char aux chevaux de feu,9 en torbellino de fuego fuiste arrebatado
en carro de caballos ígneos;
10 toi qui fus désigné dans des menaces futures pour apaiser la colère avant qu'elle n'éclate,pour ramener le coeur des pères vers les fils et rétablir les tribus de Jacob.10 fuiste designado en los reproches futuros,
para calmar la ira antes que estallara,
para hacer volver el corazón de los padres a los
hijos,
y restablecer las tribus de Jacob.
11 Bienheureux ceux qui te verront et ceux qui se sont endormis dans l'amour, car nous aussinous posséderons la vie.11 Felices aquellos que te vieron
y que se durmieron en el amor,
que nosotros también viviremos sin duda.
12 Tel fut Elie qui fut enveloppé dans un tourbillon. Elisée fut rempli de son esprit; pendant savie aucun chef ne put l'ébranler, personne ne put le subjuguer.12 Cuando Elías en el torbellino quedó envuelto,
Eliseo se llenó de su espíritu.
En sus días no fue zarandeado por príncipe,
y no pudo dominarle nadie.
13 Rien n'était trop grand pour lui et jusque dans la mort son corps prophétisa.13 Nada era imposible para él,
hasta en el sueño de la muerte profetizó su cuerpo.
14 Pendant sa vie il fit des prodiges et dans sa mort ses oeuvres furent merveilleuses.14 Durante su vida hizo prodigios,
y después de su muerte fueron admirables sus obras.
15 Malgré tout, le peuple ne se convertit pas, ne renonça pas à ses péchés, jusqu'à ce qu'il fûtdéporté loin de son pays et dispersé sur toute la terre;15 Con todo esto, el pueblo no se arrepintió,
ni de sus pecados se apartaron,
hasta que fueron deportados de la tierra
y esparcidos por el mundo entero.
16 il ne resta que le peuple le moins nombreux et un chef de la maison de David. Quelques-uns d'entre eux firent le bien, d'autres multiplièrent les fautes.16 Sólo quedó un pueblo reducido,
con un príncipe de la casa de David.
Algunos de ellos hicieron lo agradable a Dios,
pero otros multiplicaron los pecados.
17 Ezéchias fortifia sa ville et fit venir l'eau dans ses murs, avec le fer il fora le rocher etconstruisit des citernes.17 Fortificó Ezequías su ciudad
y metió el agua dentro de ella;
con el hierro horadó la roca
y construyó cisternas para el agua.
18 De son temps Sennachérib se mit en campagne et envoya Rabsakès, il leva la main contreSion, dans l'insolence de son orgueil.18 En sus días, subió Senaquerib,
que envió por delante a Rabsaqués; éste partió,
levantó contra Sión la mano,
y se engrió en su altanería.
19 Alors leur coeur et leurs mains tremblèrent, ils souffrirent les douleurs de femmes entravail,19 Temblaron entonces corazones y manos,
y sufrieron dolores cual mujeres en parto.
20 ils firent appel au Seigneur miséricordieux, tendant les mains vers lui. Du ciel, le Saint sehâta de les écouter et les délivra par la main d'Isaïe,20 Invocaron al Señor misericordioso,
tendiendo sus manos hacia él.
Y el Santo, desde el cielo, les escuchó al instante,
y los rescató por mano de Isaías.
21 il frappa le camp des Assyriens et son Ange les extermina.21 Hirió el real de los asirios,
y su Angel los exterminó.
22 Car Ezéchias fit ce qui plaît au Seigneur et se montra fort en suivant David son père,comme le lui ordonna le prophète Isaïe, le grand, le fidèle dans ses visions.22 Porque hizo Ezequías lo que agrada al Señor,
y se mantuvo firme en los caminos de David su padre,
como le ordenó el profeta Isaías,
el grande y digno de fe en sus visiones.
23 De son temps le soleil recula; il prolongea la vie du roi.23 En sus días el sol retrocedió,
y él prolongó la vida del rey.
24 Dans la puissance de l'esprit il vit la fin des temps, il consola les affligés de Sion,24 Con el poder del espíritu vio el fin de los tiempos,
y consoló a los afligidos de Sión.
25 il révéla l'avenir jusqu'à l'éternité et les choses cachées avant qu'elles n'advinssent.25 Hasta la eternidad reveló el porvenir
y las cosas ocultas antes que sucedieran.