1 Le méchant s'enfuit quand nul ne le poursuit, d'un lionceau les justes ont l'assurance.
| 1 The wicked flees when no one is pursuing, the upright is bold as a lion. |
2 Quand un pays se révolte, nombreux sont les princes, avec l'homme intelligent et instruit, c'est lastabilité.
| 2 A country in revolt throws up many leaders: with one person wise and experienced, you have stability. |
3 Un homme méchant qui opprime des faibles, c'est une pluie dévastatrice et plus de pain.
| 3 The wicked oppresses the weak: here is a devastating rain -- and farewell, bread! |
4 Ceux qui délaissent la loi font l'éloge du méchant, ceux qui observent la loi s'irritent contre eux.
| 4 Those who forsake the law sing the praises of the wicked, those who observe the law are angered bythem. |
5 Les méchants ne comprennent pas le droit, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
| 5 The wicked do not know what justice means, those who seek Yahweh understand everything. |
6 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux voies tortueuses, fût-il riche.
| 6 Better someone poor living an honest life than someone of devious ways however rich. |
7 Qui garde la loi est un fils intelligent, qui hante les débauchés est la honte de son père.
| 7 An intel igent child is one who keeps the Law; an associate of profligates brings shame on his father. |
8 Qui accroît son bien par usure et par intérêt, c'est pour qui en gratifiera les pauvres qu'il amasse.
| 8 Whoever increases wealth by usury and interest amasses it for someone else who will bestow it on thepoor. |
9 Qui se bouche les oreilles pour ne pas entendre la loi, sa prière même est une abomination.
| 9 Whoever refuses to listen to the Law, such a one's very prayer is an abomination. |
10 Qui fourvoie les gens droits dans le mauvais chemin, en sa propre fosse tombera. Les hommeshonnêtes posséderont le bonheur.
| 10 Whoever seduces the honest to evil ways wil fal into his own pit. The blameless are the heirs tohappiness. |
11 Le riche est sage à ses propres yeux, mais un pauvre intelligent le démasque.
| 11 The rich may think himself wise, but the intelligent poor wil unmask him. |
12 Quand les justes exultent, c'est une grande fierté, quand se lèvent les méchants, on se dérobe.
| 12 When the upright triumph, there is great exultation: when the wicked are in the ascendant, peopletake cover. |
13 Qui masque ses forfaits point ne réussira; qui les avoue et y renonce obtiendra merci.
| 13 No one who conceals his sins will prosper, whoever confesses and renounces them will find mercy. |
14 Heureux l'homme toujours en alarme; qui s'endurcit le coeur tombera dans le malheur.
| 14 Blessed the person who is never without fear, whoever hardens his heart will fal into distress. |
15 Un lion rugissant, un ours qui bondit, tel est le chef méchant sur un peuple faible.
| 15 Like a roaring lion or a springing bear is a wicked ruler of a powerless people. |
16 Un prince sans intelligence est riche en extorsions, qui hait la cupidité prolongera ses jours.
| 16 An unenlightened ruler is rich in rapacity, one who hates greed wil lengthen his days. |
17 Un homme coupable de meurtre fuira jusqu'à la tombe: qu'on ne l'arrête pas!
| 17 A man guilty of murder wil flee till he reaches his tomb: let no one halt him! |
18 Qui se conduit honnêtement sera sauf; qui, tortueux, suit deux voies, tombera dans l'une d'elles.
| 18 Whoever lives an honest life wil be safe, whoever wavers between two ways falls down in one ofthem. |
19 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères sera rassasié d'indigence.
| 19 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense. |
20 L'homme loyal sera comblé de bénédictions, qui se hâte de faire fortune ne restera pas impuni.
| 20 A trustworthy person wil be overwhelmed with blessings, but no one who tries to get rich quickly wilgo unpunished. |
21 C'est mal de faire acception de personnes, mais pour une bouchée de pain, l'homme commet unforfait.
| 21 It is not good to show partiality, but people will do wrong for a mouthful of bread. |
22 Il court après la fortune, l'homme au regard cupide, ignorant que c'est la disette qui luiadviendra.
| 22 The person of greedy eye chases after wealth, not knowing that want wil be the result. |
23 Qui reprend autrui aura faveur à la fin, plus que le flatteur.
| 23 Anyone who reproves another wil enjoy more favour in the end than the flatterer. |
24 Qui dérobe à son père et à sa mère en disant: "Point d'offense!" du brigand est l'associé.
| 24 Whoever robs father and mother saying, 'Nothing wrong in that!' is comrade for a brigand. |
25 L'homme envieux engage la querelle, qui se confie en Yahvé prospérera.
| 25 The covetous provokes disputes, whoever trusts in Yahweh wil prosper. |
26 Qui se fie à son propre sens est un sot, qui chemine avec sagesse sera sauf.
| 26 Whoever trusts his own wit is a fool, anyone whose ways are wise wil be safe. |
27 Pour qui donne aux pauvres, pas de disette, mais pour qui ferme les yeux, abondantemalédiction.
| 27 No one who gives to the poor wil ever go short, but whoever closes his eyes will have curses inplenty. |
28 Quand se lèvent les méchants, chacun se cache; qu'ils viennent à périr, les justes se multiplient.
| 28 When the wicked are in the ascendant, people take cover, but when they perish, the upright multiply. |