1 Le méchant s'enfuit quand nul ne le poursuit, d'un lionceau les justes ont l'assurance.
| 1 The wicked man fleeth, when no man pursueth: but the just, bold as a lion, shall be without dread. |
2 Quand un pays se révolte, nombreux sont les princes, avec l'homme intelligent et instruit, c'est lastabilité.
| 2 For the sine of the land many are the princes thereof: and for the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the prince shall be prolonged. |
3 Un homme méchant qui opprime des faibles, c'est une pluie dévastatrice et plus de pain.
| 3 A poor man that oppresseth the poor, is like a violent shower, which bringeth a famine. |
4 Ceux qui délaissent la loi font l'éloge du méchant, ceux qui observent la loi s'irritent contre eux.
| 4 They that forsake the law, praise the wicked man: they that keep it, are incensed against him. |
5 Les méchants ne comprennent pas le droit, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
| 5 Evil men think not on judgment: but they that seek after the Lord, take notice of all things. |
6 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux voies tortueuses, fût-il riche.
| 6 Better is the poor man walking in his simplicity, than the rich in crooked ways. |
7 Qui garde la loi est un fils intelligent, qui hante les débauchés est la honte de son père.
| 7 He that keepeth the law is a wise son: but he that feedeth gluttons, shameth his father. |
8 Qui accroît son bien par usure et par intérêt, c'est pour qui en gratifiera les pauvres qu'il amasse.
| 8 He that heapeth together riches by usury and loan, gathereth them for him that will be bountiful to the poor. |
9 Qui se bouche les oreilles pour ne pas entendre la loi, sa prière même est une abomination.
| 9 He that turneth away his ears from hearing the law, his prayer shall be as abomination. |
10 Qui fourvoie les gens droits dans le mauvais chemin, en sa propre fosse tombera. Les hommeshonnêtes posséderont le bonheur.
| 10 He that deceiveth the just in a wicked way, shall fall in his own destruction: and the upright shall possess his goods. |
11 Le riche est sage à ses propres yeux, mais un pauvre intelligent le démasque.
| 11 The rich man seemeth to himself wise: but the poor man that is prudent shall search him out. |
12 Quand les justes exultent, c'est une grande fierté, quand se lèvent les méchants, on se dérobe.
| 12 In the joy of the just there is great glory: when the wicked reign, men are ruined. |
13 Qui masque ses forfaits point ne réussira; qui les avoue et y renonce obtiendra merci.
| 13 He that hideth his sins, shall not prosper: but he that shall confess, and forsake them, shall obtain mercy. |
14 Heureux l'homme toujours en alarme; qui s'endurcit le coeur tombera dans le malheur.
| 14 Blessed is the man that is always fearful: but he that is hardened in mind, shall fall into evil. |
15 Un lion rugissant, un ours qui bondit, tel est le chef méchant sur un peuple faible.
| 15 As a roaring lion, and a hungry bear, so is a wicked prince over the poor people. |
16 Un prince sans intelligence est riche en extorsions, qui hait la cupidité prolongera ses jours.
| 16 A prince void of prudence shall oppress many by calumny: but he that hateth covetousness, shall prolong his days. |
17 Un homme coupable de meurtre fuira jusqu'à la tombe: qu'on ne l'arrête pas!
| 17 A man that doth violence to the blood of a person, if he flee even to the pit, no man will stay him. |
18 Qui se conduit honnêtement sera sauf; qui, tortueux, suit deux voies, tombera dans l'une d'elles.
| 18 He that walketh uprightly, shall be saved: he that is perverse in his ways shall fall at once. |
19 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères sera rassasié d'indigence.
| 19 He that tilleth his ground, shall be filled with bread: but he that followeth idleness shall be filled with poverty. |
20 L'homme loyal sera comblé de bénédictions, qui se hâte de faire fortune ne restera pas impuni.
| 20 A faithful man shall be much praised: but he that maketh haste to be rich, shall not be innocent. |
21 C'est mal de faire acception de personnes, mais pour une bouchée de pain, l'homme commet unforfait.
| 21 He that hath respect to a person in judgment, doth not well: such a man even for a morsel of bread forsaketh the truth. |
22 Il court après la fortune, l'homme au regard cupide, ignorant que c'est la disette qui luiadviendra.
| 22 A man, that maketh haste to be rich, and envieth others, is ignorant that poverty shall come upon him. |
23 Qui reprend autrui aura faveur à la fin, plus que le flatteur.
| 23 He that rebuketh a man, shall afterward find favour with him, more than he that by a flattering tongue deceiveth him. |
24 Qui dérobe à son père et à sa mère en disant: "Point d'offense!" du brigand est l'associé.
| 24 He that stealeth any thing from his father, or from his mother: and saith, This is no sin, is the partner of a murderer. |
25 L'homme envieux engage la querelle, qui se confie en Yahvé prospérera.
| 25 He that boasteth, and puffeth up himself, stirreth up quarrels: but he that trusteth in the Lord, shall be healed. |
26 Qui se fie à son propre sens est un sot, qui chemine avec sagesse sera sauf.
| 26 He that trusteth in his own heart, is a fool: but he that walketh wisely, he shall be saved. |
27 Pour qui donne aux pauvres, pas de disette, mais pour qui ferme les yeux, abondantemalédiction.
| 27 He that giveth to the poor, shall not want: he that despiseth his entreaty, shall suffer indigence. |
28 Quand se lèvent les méchants, chacun se cache; qu'ils viennent à périr, les justes se multiplient.
| 28 When the wicked rise up, men shall hide themselves: when they perish, the lust shall be multiplied. |