Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 28


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Le méchant s'enfuit quand nul ne le poursuit, d'un lionceau les justes ont l'assurance.
1 The wicked man fleeth, when no man pursueth: but the just, bold as a lion, shall be without dread.
2 Quand un pays se révolte, nombreux sont les princes, avec l'homme intelligent et instruit, c'est lastabilité.
2 For the sine of the land many are the princes thereof: and for the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the prince shall be prolonged.
3 Un homme méchant qui opprime des faibles, c'est une pluie dévastatrice et plus de pain.
3 A poor man that oppresseth the poor, is like a violent shower, which bringeth a famine.
4 Ceux qui délaissent la loi font l'éloge du méchant, ceux qui observent la loi s'irritent contre eux.
4 They that forsake the law, praise the wicked man: they that keep it, are incensed against him.
5 Les méchants ne comprennent pas le droit, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
5 Evil men think not on judgment: but they that seek after the Lord, take notice of all things.
6 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux voies tortueuses, fût-il riche.
6 Better is the poor man walking in his simplicity, than the rich in crooked ways.
7 Qui garde la loi est un fils intelligent, qui hante les débauchés est la honte de son père.
7 He that keepeth the law is a wise son: but he that feedeth gluttons, shameth his father.
8 Qui accroît son bien par usure et par intérêt, c'est pour qui en gratifiera les pauvres qu'il amasse.
8 He that heapeth together riches by usury and loan, gathereth them for him that will be bountiful to the poor.
9 Qui se bouche les oreilles pour ne pas entendre la loi, sa prière même est une abomination.
9 He that turneth away his ears from hearing the law, his prayer shall be as abomination.
10 Qui fourvoie les gens droits dans le mauvais chemin, en sa propre fosse tombera. Les hommeshonnêtes posséderont le bonheur.
10 He that deceiveth the just in a wicked way, shall fall in his own destruction: and the upright shall possess his goods.
11 Le riche est sage à ses propres yeux, mais un pauvre intelligent le démasque.
11 The rich man seemeth to himself wise: but the poor man that is prudent shall search him out.
12 Quand les justes exultent, c'est une grande fierté, quand se lèvent les méchants, on se dérobe.
12 In the joy of the just there is great glory: when the wicked reign, men are ruined.
13 Qui masque ses forfaits point ne réussira; qui les avoue et y renonce obtiendra merci.
13 He that hideth his sins, shall not prosper: but he that shall confess, and forsake them, shall obtain mercy.
14 Heureux l'homme toujours en alarme; qui s'endurcit le coeur tombera dans le malheur.
14 Blessed is the man that is always fearful: but he that is hardened in mind, shall fall into evil.
15 Un lion rugissant, un ours qui bondit, tel est le chef méchant sur un peuple faible.
15 As a roaring lion, and a hungry bear, so is a wicked prince over the poor people.
16 Un prince sans intelligence est riche en extorsions, qui hait la cupidité prolongera ses jours.
16 A prince void of prudence shall oppress many by calumny: but he that hateth covetousness, shall prolong his days.
17 Un homme coupable de meurtre fuira jusqu'à la tombe: qu'on ne l'arrête pas!
17 A man that doth violence to the blood of a person, if he flee even to the pit, no man will stay him.
18 Qui se conduit honnêtement sera sauf; qui, tortueux, suit deux voies, tombera dans l'une d'elles.
18 He that walketh uprightly, shall be saved: he that is perverse in his ways shall fall at once.
19 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères sera rassasié d'indigence.
19 He that tilleth his ground, shall be filled with bread: but he that followeth idleness shall be filled with poverty.
20 L'homme loyal sera comblé de bénédictions, qui se hâte de faire fortune ne restera pas impuni.
20 A faithful man shall be much praised: but he that maketh haste to be rich, shall not be innocent.
21 C'est mal de faire acception de personnes, mais pour une bouchée de pain, l'homme commet unforfait.
21 He that hath respect to a person in judgment, doth not well: such a man even for a morsel of bread forsaketh the truth.
22 Il court après la fortune, l'homme au regard cupide, ignorant que c'est la disette qui luiadviendra.
22 A man, that maketh haste to be rich, and envieth others, is ignorant that poverty shall come upon him.
23 Qui reprend autrui aura faveur à la fin, plus que le flatteur.
23 He that rebuketh a man, shall afterward find favour with him, more than he that by a flattering tongue deceiveth him.
24 Qui dérobe à son père et à sa mère en disant: "Point d'offense!" du brigand est l'associé.
24 He that stealeth any thing from his father, or from his mother: and saith, This is no sin, is the partner of a murderer.
25 L'homme envieux engage la querelle, qui se confie en Yahvé prospérera.
25 He that boasteth, and puffeth up himself, stirreth up quarrels: but he that trusteth in the Lord, shall be healed.
26 Qui se fie à son propre sens est un sot, qui chemine avec sagesse sera sauf.
26 He that trusteth in his own heart, is a fool: but he that walketh wisely, he shall be saved.
27 Pour qui donne aux pauvres, pas de disette, mais pour qui ferme les yeux, abondantemalédiction.
27 He that giveth to the poor, shall not want: he that despiseth his entreaty, shall suffer indigence.
28 Quand se lèvent les méchants, chacun se cache; qu'ils viennent à périr, les justes se multiplient.
28 When the wicked rise up, men shall hide themselves: when they perish, the lust shall be multiplied.