Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 61


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. De David.
1 In fine salmo di David per Iditum.
2 Ecoute, ô Dieu, mes cris, sois attentif à ma prière.
2 Or non sarà soggetta a Dio l'anima mia, quando da lui viene la mia salute?
3 Du bout de la terre vers toi j'appelle, le coeur me manque. Au rocher qui s'élève loin de moi,conduis-moi.
3 Per che egli è il mio Iddio, e la mia salute; mio soccorso, e più non mi muoverò.
4 Car tu es pour moi un abri, une tour forte devant l'ennemi.
4 Insino quando tutti voi perseguitate l'uomo? uccidete, come all' abbassato parete e alla maceria rifiutata?
5 Qu'à jamais je loge sous ta tente et m'abrite au couvert de tes ailes!
5 Nientemeno hanno pensato gittare a drieto il mio prezzo; ma corsi con sete; con sua bocca benedicevano, e col cuore maledicevano.
6 Car toi, ô Dieu, tu écoutes mes voeux: tu accordes le domaine de ceux qui craignent ton nom.
6 E però a Dio sii soggetta, o anima mia; però che da lui è la mia pazienza.
7 Aux jours du roi ajoute les jours; ses années: génération sur génération.
7 Per ch' egli è mio Iddio, e mio Salvatore; aiutatore mio, non mi partird.
8 Qu'il trône à jamais devant la face de Dieu! Assigne Amour et Fidélité pour le garder.
8 In Dio è il mio salvatore e la gloria mia; Iddio del mio aiuto, e la mia speranza è in Dio.
9 Alors je jouerai sans fin pour ton nom, accomplissant mes voeux jour après jour.
9 Sperate in lui, tutta la congregazione del popolo; dinanzi a lui spandete li vostri cuori; per che Iddio è nostro aiuto in eterno.
10 Però sono vani i figliuoli delli uomini, bugiardi i figliuoli delli uomini nelle statere; acciò che ingannino della propria vanità.
11 Non vogliate sperare nella iniquità; non vogliate desiderare le rapine; se abbondano le ricchezze, non vogliatele tenere al cuore.
12 Una volta parlò Iddio; ho udito queste due cose, come la potenza è di Dio, e a te, Signore, è la misericordia; imperò [che] renderai a ciascheduno secondo loro opere.