Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 61


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. De David.
1 Unto the end, in hymns, for David.
2 Ecoute, ô Dieu, mes cris, sois attentif à ma prière.
2 Hear, O God, my supplication: be attentive to my prayer,
3 Du bout de la terre vers toi j'appelle, le coeur me manque. Au rocher qui s'élève loin de moi,conduis-moi.
3 To thee have I cried from the ends of the earth: when my heart was in anguish, thou hast exalted me on a rock. Thou hast conducted me;
4 Car tu es pour moi un abri, une tour forte devant l'ennemi.
4 for thou hast been my hope; a tower of strength against the face of the enemy.
5 Qu'à jamais je loge sous ta tente et m'abrite au couvert de tes ailes!
5 In thy tabernacle I shall dwell for ever: I shall be protected under the covert of thy wings.
6 Car toi, ô Dieu, tu écoutes mes voeux: tu accordes le domaine de ceux qui craignent ton nom.
6 For thou, my God, hast heard my prayer: thou hast given an inheritance to them that fear thy name.
7 Aux jours du roi ajoute les jours; ses années: génération sur génération.
7 Thou wilt add days to the days of the king: his years even to generation and generation.
8 Qu'il trône à jamais devant la face de Dieu! Assigne Amour et Fidélité pour le garder.
8 He abideth for ever in the sight of God: his mercy and truth who shall search ?
9 Alors je jouerai sans fin pour ton nom, accomplissant mes voeux jour après jour.
9 So will I sing a psalm to thy name for ever and ever: that I may pay my vows from day to day.