Knjiga o Jobu 39
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlâdê košute? | 1 - Sai forse tu il tempo in cui figliano le stambecche fra le rupi, ovvero hai tu osservato le cerve quando partoriscono? |
2 Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade? | 2 Conti tu i mesi di loro gravidanza, e conosci tu il tempo del loro parto? |
3 Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu, | 3 S'accosciano esse sul feto per partorire, ed emettono gemiti: |
4 a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se. | 4 si separano da esse i loro nati e vanno alla pastura, s'allontanano nè ad esse ritornano. |
5 Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave? | 5 Chi ha mandato libero l'onagro, e i suoi legami chi li ha sciolti? |
6 U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje. | 6 Ad esso io diedi il deserto quale casae qual sua dimora la terra di salsuggine. |
7 Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika. | 7 Disprezza egli il tumulto della città, e urla di mandriano non ascolta; |
8 Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom. | 8 visita torno torno i monti del suo pascolo, e ogni verde zolla egli ricerca. |
9 Možeš li slugom učinit’ bivola, zadržat’ ga noć jednu za jaslama? | 9 Vorrà forse servirti il rinoceronte, ovvero starsene alla tua mangiatoia? |
10 Možeš li njega za brazdu prikovat’ da ralo vuče po docima tvojim? | 10 Legherai tu forse il rinoceronte col tuo giogo all'aratro, ovvero erpicherà esso le zolle delle valli dietro a te? |
11 Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit’ mu težak svoj posao? | 11 Faresti forse assegnamento sulla grande sua forza, e affideresti a lui i tuoi proventi [agricoli]? |
12 Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito? | 12 Spereresti forse ch'esso [trebbiando] ti renda la tua sementa, radunandola sulla tua aia? |
13 Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja. | 13 La penna dello struzzo è forse simile alle penne della cicogna e dello sparviere? |
14 On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije, | 14 Quando esso abbandona le sue uova in terra, le scaldi forse tu nella polvere? |
15 ne mareć’ što ih zgazit’ može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti. | 15 Esso si scorda che un piede le può calpestare, e le fiere del campo le schiacciano. |
16 S nojićima k’o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari. | 16 È crudele verso i suoi figli, come non fossero suoi, sperde le sue fatiche senza che vi sia alcuna minaccia. |
17 Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora. | 17 Dio infatti l'ha privato di sapienza, nè gli ha impartito intelligenza; |
18 Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku. | 18 tuttavia, quando è tempo, stende in alto le ali, si burla del cavallo e del suo cavaliere. |
19 Zar si ti konja obdario snagom, zar si mu ti vrat grivom ukrasio? | 19 Dai forse al cavallo vigoria, o nel suo collo immetti tu il nitrito? |
20 Zar ti činiš da skače k’o skakavac, da u strah svakog nagoni rzanjem? | 20 Lo fai forse saltare come una cavalletta, nella magnificenza del suo sbuffare terribile? |
21 Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje. | 21 L'unghia sua scava la terra, ed esulta, con violenza scagliasi incontro agli armati; |
22 Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće. | 22 disprezza esso il timore, non la cede di fronte alla spada. |
23 Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica. | 23 Addosso a lui tintinna la faretra, vibrano la lancia e lo scudo. |
24 Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat’: | 24 Spumante e fremente divora la terra, nè si tien fermo allo squillar di tromba. |
25 na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa. | 25 Udendo la tromba esclama: - Ih! Ih! -fiuta da lungi la battagliale grida dei condottieri e il clamor dell'esercito. |
26 Zar po promislu tvojem lijeće sokol i prema jugu krila svoja širi? | 26 Forse per tua bravura si veste di piume lo sparviere, ed espande l'ali sue verso il mezzogiorno? |
27 Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije? | 27 Forse per tuo comando si leva in alto l'aquila, e in luoghi eccelsi pone il suo nido? |
28 Na litici on stanuje i nòćî, na grebenima vrleti visokih. | 28 Sulle rupi essa abita, e dimorasu scoscese rocce e inaccessibili gioghi: |
29 Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko. | 29 di là essa scruta la preda, da lungi i suoi occhi esplorano. |
30 Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on.« | 30 I suoi piccoli lambiscono sangue, e ovunque sia un cadavere, subito essa ritrovasi.» |
31 E soggiungendo il Signore, disse a Giobbe: | |
32 «Chi vuol contendere con Dio, s'acquieta forse così facilmente? eppur chi fa riprensioni a Dio, gli deve rispondere.» | |
33 Rispose allora Giobbe al Signore e disse: | |
34 «Ho parlato con leggerezza; che cosa potrei io rispondere? la mia mano sulla mia bocca io pongo. | |
35 Ho parlato una prima volta, e vorrei non aver parlato: e poi una seconda, ma non replicherò più.» |