1 γαυριαμα υψους στερεωμα καθαριοτητος ειδος ουρανου εν οραματι δοξης | 1 The clear vault of the sky shines forth like heaven itself, a vision of glory. |
2 ηλιος εν οπτασια διαγγελλων εν εξοδω σκευος θαυμαστον εργον υψιστου | 2 The orb of the sun, resplendent at its rising: what a wonderful work of the Most High! |
3 εν μεσημβρια αυτου αναξηραινει χωραν και εναντιον καυματος αυτου τις υποστησεται | 3 At noon it seethes the surface of the earth, and who can bear its fiery heat? |
4 καμινον φυσων εν εργοις καυματος τριπλασιως ηλιος εκκαιων ορη ατμιδας πυρωδεις εκφυσων και εκλαμπων ακτινας αμαυροι οφθαλμους | 4 Like a blazing furnace of solid metal, it sets the mountains aflame with its rays; By its fiery darts the land is consumed; the eyes are dazzled by its light. |
5 μεγας κυριος ο ποιησας αυτον και εν λογοις αυτου κατεσπευσεν πορειαν | 5 Great indeed is the LORD who made it, at whose orders it urges on its steeds. |
6 και η σεληνη εν πασιν εις καιρον αυτης αναδειξιν χρονων και σημειον αιωνος | 6 The moon, too, that marks the changing times, governing the seasons, their lasting sign, |
7 απο σεληνης σημειον εορτης φωστηρ μειουμενος επι συντελειας | 7 By which we know the feast days and fixed dates, this light-giver which wanes in its course: |
8 μην κατα το ονομα αυτης εστιν αυξανομενος θαυμαστως εν αλλοιωσει σκευος παρεμβολων εν υψει εν στερεωματι ουρανου εκλαμπων | 8 As its name says, each month it renews itself; how wondrous in this change! |
9 καλλος ουρανου δοξα αστρων κοσμος φωτιζων εν υψιστοις κυριου | 9 The beauty, the glory, of the heavens are the stars that adorn with their sparkling the heights of God, |
10 εν λογοις αγιου στησονται κατα κριμα και ου μη εκλυθωσιν εν φυλακαις αυτων | 10 At whose command they keep their place and never relax in their vigils. A weapon against the flood waters stored on high, lighting up the firmament by its brilliance, |
11 ιδε τοξον και ευλογησον τον ποιησαντα αυτο σφοδρα ωραιον εν τω αυγασματι αυτου | 11 Behold the rainbow! Then bless its Maker, for majestic indeed is its splendor; |
12 εγυρωσεν ουρανον εν κυκλωσει δοξης χειρες υψιστου ετανυσαν αυτο | 12 It spans the heavens with its glory, this bow bent by the mighty hand of God. |
13 προσταγματι αυτου κατεσπευσεν χιονα και ταχυνει αστραπας κριματος αυτου | 13 His rebuke marks out the path for the lightning, and speeds the arrows of his judgment to their goal. |
14 δια τουτο ηνεωχθησαν θησαυροι και εξεπτησαν νεφελαι ως πετεινα | 14 At it the storehouse is opened, and like vultures the clouds hurry forth. |
15 εν μεγαλειω αυτου ισχυσεν νεφελας και διεθρυβησαν λιθοι χαλαζης | 15 In his majesty he gives the storm its power and breaks off the hailstones. |
16 και εν οπτασια αυτου σαλευθησεται ορη εν θεληματι αυτου πνευσεται νοτος | 16 The thunder of his voice makes the earth writhe; before his might the mountains quake. |
17 φωνη βροντης αυτου ωνειδισεν γην και καταιγις βορεου και συστροφη πνευματος | 17 A word from him drives on the south wind, the angry north wind, the hurricane and the storm. |
18 ως πετεινα καθιπταμενα πασσει χιονα και ως ακρις καταλυουσα η καταβασις αυτης καλλος λευκοτητος αυτης εκθαυμασει οφθαλμος και επι του υετου αυτης εκστησεται καρδια | 18 He sprinkles the snow like fluttering birds; it comes to settle like swarms of locusts. |
19 και παχνην ως αλα επι γης χεει και παγεισα γινεται σκολοπων ακρα | 19 Its shining whiteness blinds the eyes, the mind is baffled by its steady fall. |
20 ψυχρος ανεμος βορεης πνευσει και παγησεται κρυσταλλος εφ' υδατος επι πασαν συναγωγην υδατος καταλυσει και ως θωρακα ενδυσεται το υδωρ | 20 He scatters frost like so much salt; it shines like blossoms on the thornbush. |
21 καταφαγεται ορη και ερημον εκκαυσει και αποσβεσει χλοην ως πυρ | 21 Cold northern blasts he sends that turn the ponds to lumps of ice. He freezes over every body of water, and clothes each pool with a coat of mail. |
22 ιασις παντων κατα σπουδην ομιχλη δροσος απαντωσα απο καυσωνος ιλαρωσει | 22 When the mountain growth is scorched with heat, and the flowering plains as though by flames, |
23 λογισμω αυτου εκοπασεν αβυσσον και εφυτευσεν εν αυτη νησους | 23 The dripping clouds restore them all, and the scattered dew enriches the parched land. |
24 οι πλεοντες την θαλασσαν διηγουνται τον κινδυνον αυτης και ακοαις ωτιων ημων θαυμαζομεν | 24 His is the plan that calms the deep, and plants the islands in the sea. |
25 και εκει τα παραδοξα και θαυμασια εργα ποικιλια παντος ζωου κτισις κητων | 25 Those who go down to the sea tell part of its story, and when we hear them we are thunderstruck; |
26 δι' αυτον ευοδοι αγγελος αυτου και εν λογω αυτου συγκειται τα παντα | 26 In it are his creatures, stupendous, amazing, all kinds of life, and the monsters of the deep. |
27 πολλα ερουμεν και ου μη αφικωμεθα και συντελεια λογων το παν εστιν αυτος | 27 For him each messenger succeeds, and at his bidding accomplishes his will. |
28 δοξαζοντες που ισχυσομεν αυτος γαρ ο μεγας παρα παντα τα εργα αυτου | 28 More than this we need not add; let the last word be, he is all in all! |
29 φοβερος κυριος και σφοδρα μεγας και θαυμαστη η δυναστεια αυτου | 29 Let us praise him the more, since we cannot fathom him, for greater is he than all his works; |
30 δοξαζοντες κυριον υψωσατε καθ' οσον αν δυνησθε υπερεξει γαρ και ετι και υψουντες αυτον πληθυνατε εν ισχυι μη κοπιατε ου γαρ μη αφικησθε | 30 Awful indeed is the LORD'S majesty, and wonderful is his power. |
31 τις εορακεν αυτον και εκδιηγησεται και τις μεγαλυνει αυτον καθως εστιν | 31 Lift up your voices to glorify the LORD, though he is still beyond your power to praise; |
32 πολλα αποκρυφα εστιν μειζονα τουτων ολιγα γαρ εωρακαμεν των εργων αυτου | 32 Extol him with renewed strength, and weary not, though you cannot reach the end: |
33 παντα γαρ εποιησεν ο κυριος και τοις ευσεβεσιν εδωκεν σοφιαν | 33 For who can see him and describe him? or who can praise him as he is? |
| 34 Beyond these, many things lie hid; only a few of his works have we seen. |
| 35 It is the LORD who has made all things, and to those who fear him he gives wisdom. |