Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 15


font
GREEK BIBLEBIBLIA
1 ο φοβουμενος κυριον ποιησει αυτο και ο εγκρατης του νομου καταλημψεται αυτην1 Así hace el que teme al Señor,
el que abraza la Ley logra sabiduría.
2 και υπαντησεται αυτω ως μητηρ και ως γυνη παρθενιας προσδεξεται αυτον2 Como una madre le sale ella al encuentro,
le acoge como una esposa virgen.
3 ψωμιει αυτον αρτον συνεσεως και υδωρ σοφιας ποτισει αυτον3 Le alimenta con pan de inteligencia,
el agua de la sabiduría le da a beber.
4 στηριχθησεται επ' αυτην και ου μη κλιθη και επ' αυτης εφεξει και ου μη καταισχυνθη4 Se apoya él en ella y no se dobla,
a ella se adhiere y no queda confundido.
5 και υψωσει αυτον παρα τους πλησιον αυτου και εν μεσω εκκλησιας ανοιξει το στομα αυτου5 Ella le exalta por encima de sus prójimos,
en medio de la asamblea le abre la boca.
6 ευφροσυνην και στεφανον αγαλλιαματος ευρησει και ονομα αιωνος κατακληρονομησει6 Contento y corona de gloria encuentra él,
nombre eterno en herencia recibe.
7 ου μη καταλημψονται αυτην ανθρωποι ασυνετοι και ανδρες αμαρτωλοι ου μη ιδωσιν αυτην7 Jamás la lograrán los insensatos,
los pecadores nunca la verán.
8 μακραν εστιν υπερηφανιας και ανδρες ψευσται ου μη μνησθησονται αυτης8 Lejos está del orgullo,
los mentirosos no se acuerdan de ella.
9 ουχ ωραιος αινος εν στοματι αμαρτωλου οτι ου παρα κυριου απεσταλη9 No cabe la alabanza en boca del pecador,
porque no le viene del Señor.
10 εν γαρ σοφια ρηθησεται αινος και ο κυριος ευοδωσει αυτον10 Que en la sabiduría se expresa la alabanza,
y el Señor la guía por buen camino.
11 μη ειπης οτι δια κυριον απεστην α γαρ εμισησεν ου ποιησει11 No digas: «Por el Señor me he apartado»,
que lo que él destesta, no lo hace.
12 μη ειπης οτι αυτος με επλανησεν ου γαρ χρειαν εχει ανδρος αμαρτωλου12 No digas: «El me ha extraviado»,
pues él no ha menester del pecador.
13 παν βδελυγμα εμισησεν ο κυριος και ουκ εστιν αγαπητον τοις φοβουμενοις αυτον13 Toda abominación odia el Señor,
tampoco la aman los que le temen a él.
14 αυτος εξ αρχης εποιησεν ανθρωπον και αφηκεν αυτον εν χειρι διαβουλιου αυτου14 El fue quien al principio hizo al hombre,
y le dejó en manos de su propio albedrío.
15 εαν θελης συντηρησεις εντολας και πιστιν ποιησαι ευδοκιας15 Si tú quieres, guardarás los mandamientos,
para permanecer fiel a su beneplácito.
16 παρεθηκεν σοι πυρ και υδωρ ου εαν θελης εκτενεις την χειρα σου16 El te ha puesto delante fuego y agua,
a donde quieras puedes llevar tu mano.
17 εναντι ανθρωπων η ζωη και ο θανατος και ο εαν ευδοκηση δοθησεται αυτω17 Ante los hombres la vida está y la muerte,
lo que prefiera cada cual, se le dará.
18 οτι πολλη η σοφια του κυριου ισχυρος εν δυναστεια και βλεπων τα παντα18 Que grande es la sabiduría del Señor,
fuerte es su poder, todo lo ve.
19 και οι οφθαλμοι αυτου επι τους φοβουμενους αυτον και αυτος επιγνωσεται παν εργον ανθρωπου19 Sus ojos están sobre los que le temen,
él conoce todas las obras del hombre.
20 ουκ ενετειλατο ουδενι ασεβειν και ουκ εδωκεν ανεσιν ουδενι αμαρτανειν20 A nadie ha mandado ser impío,
a nadie ha dado licencia de pecar.