Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 25


font
GREEK BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Ψαλμος του Δαβιδ.>> Προς σε, Κυριε, υψωσα την ψυχην μου.1 Di Davide. Io pongo in te, Signore, la mia speranza, elevo l'anima mia
2 Θεε μου, επι σε ηλπισα? ας μη καταισχυνθω, ας μη χαρωσιν επ' εμε οι εχθροι μου.2 al mio Dio. In te mi rifugio: che non rimanga confuso, che di me non gioiscano i miei nemici.
3 Βεβαιως παντες οι προσμενοντες σε δεν θελουσι καταισχυνθη? ας καταισχυνθωσιν οι μωροι παραβαται.3 Certo, quanti sperano in te non resteranno confusi, tutti quanti i rinnegati rimarranno a mani vuote.
4 Δειξον μοι, Κυριε, τας οδους σου? διδαξον με τα βηματα σου.4 Mostrami, o Signore, le tue vie, istruiscimi nei tuoi sentieri.
5 Οδηγησον με εν τη αληθεια σου και διδαξον με? διοτι συ εισαι ο Θεος της σωτηριας μου? σε προσμενω ολην την ημεραν.5 Fammi camminare nella tua fedeltà, poiché sei tu il Dio della mia salvezza e te attendo per tutto il giorno.
6 Μνησθητι, Κυριε, τους οικτιρμους σου και τα ελεη σου, διοτι ειναι απ' αιωνος.6 Ricorda, o Signore, quanto sono antichi i gesti della tua clemente misericordia.
7 Τας αμαρτιας της νεοτητος μου και τας παραβασεις μου μη μνησθης? κατα το ελεος σου μνησθητι μου συ, Κυριε, ενεκεν της αγαθοτητος σου.7 I peccati della mia giovinezza e le mie trasgressioni dimentica, secondo la tua misericordia ricòrdati di me, in grazia della tua bontà, o Signore.
8 Αγαθος και ευθυς ο Κυριος? δια τουτο θελει διδαξει τους αμαρτωλους την οδον.8 Buono e retto è il Signore, per questo i peccatori istruirà nella sua via.
9 Θελει οδηγησει τους πραους εν κρισει και θελει διδαξει τους πραους την οδον αυτου.9 Farà camminare i poveri nella sua giustizia e ad essi insegnerà la sua via.
10 Πασαι αι οδοι του Κυριου ειναι ελεος και αληθεια εις τους φυλαττοντας την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου.10 Tutti i suoi sentieri sono misericordia e fedeltà per coloro che custodiscono il suo patto e gli statuti.
11 Ενεκεν του ονοματος σου, Κυριε, συγχωρησον την ανομιαν μου, διοτι ειναι μεγαλη.11 In grazia del tuo nome, o Signore, perdonerai il mio peccato, per quanto grande esso sia.
12 Τις ειναι ο ανθρωπος ο φοβουμενος τον Κυριον; αυτον θελει διδαξει την οδον, την οποιαν πρεπει να εκλεξη?12 Chi è mai l'uomo che teme il Signore? Sulla via che dovrà scegliere egli l'ammaestra.
13 Η ψυχη αυτου θελει κατοικει εν αγαθοις, και το σπερμα αυτου θελει κληρονομησει την γην.13 Nel bene dimorerà l'anima sua e la sua discendenza erediterà la terra.
14 Το απορρητον του Κυριου ειναι μετα των φοβουμενων αυτον και την διαθηκην αυτου θελει φανερωσει εις αυτους.14 La familiarità del Signore è per quelli che lo temono e il suo patto farà conoscere a loro.
15 Οι οφθαλμοι μου ειναι διαπαντος προς τον Κυριον, διοτι αυτος θελει εξαγαγει εκ παγιδος τους ποδας μου.15 Sono fissi i miei occhi sul Signore, poiché egli dalla rete districa i miei piedi.
16 Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, διοτι μεμονωμενος και τεθλιμμενος ειμαι.16 Vòlgiti a me e abbi pietà di me, perché io sono misero e solo.
17 Αι θλιψεις της καρδιας μου ηυξησαν? εξαγαγε με εκ των στενοχωριων μου.17 Le angustie del mio cuore rallenta, fammi uscire da ogni strettezza.
18 Ιδε την θλιψιν μου και τον μοχθον μου, και αφες πασας τας αμαρτιας μου.18 Riguarda la mia afflizione e la mia pena, porta via tutti i miei peccati.
19 Ιδε τους εχθρους μου, διοτι επληθυνθησαν και μισος αδικον με εμισησαν.19 Guarda i miei nemici, come sono numerosi e con quanta violenza essi m'avversano.
20 Φυλαξον την ψυχην μου και σωσον με? ας μη καταισχυνθω, διοτι επι σε ηλπισα.20 Custodiscimi e salva l'anima mia, che io non resti confuso perché mi sono rifugiato in te.
21 Ακακια και ευθυτης ας με περιφυλαττωσι, διοτι σε προσεμεινα.21 Innocenza e rettitudine mi custodiranno, poiché in te, Signore, ho posto la mia speranza.
22 Λυτρωσον, Θεε, τον Ισραηλ εκ πασων των θλιψεων αυτου.22 Libera Israele, o Dio, da tutte le angustie.