Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 107


font
GREEK BIBLEBIBLIA
1 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.1 ¡Aleluya!
Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor.
2 Ας λεγωσιν ουτως οι λελυτρωμενοι του Κυριου, τους οποιους ελυτρωσεν εκ χειρος του εχθρου?2 Que lo digan los redimidos de Yahveh,
los que él ha redimido del poder del adversario,
3 και συνηγαγεν αυτους εκ των χωρων, απο ανατολης και δυσεως απο βορρα και απο νοτου.3 los que ha reunido de entre los países,
de oriente y de poniente, del norte y mediodía.
4 Περιεπλανωντο εν τη ερημω, εν οδω ανυδρω? ουδε ευρισκον πολιν δια κατοικησιν.4 En el desierto erraban, por la estepa,
no encontraban camino de ciudad habitada;
5 Ησαν πεινωντες και διψωντες? η ψυχη αυτων απεκαμνεν εν αυτοις.5 hambrientos, y sedientos,
desfallecía en ellos su alma.
6 Τοτε εβοησαν προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων? και ηλευθερωσεν αυτους απο των αναγκων αυτων.6 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,
y él los libró de sus angustias,
7 Και ωδηγησεν αυτους δι' ευθειας οδου, δια να υπαγωσιν εις πολιν κατοικιας.7 les condujo por camino recto,
hasta llegar a ciudad habitada.
8 Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων?8 ¡Den gracias a Yahveh por su amor,
por sus prodigios con los hijos de Adán!
9 Διοτι εχορτασε ψυχην διψωσαν, και ψυχην πεινωσαν ενεπλησεν απο αγαθων.9 Porque él sació el alma anhelante,
el alma hambrienta saturó de bienes.
10 Τους καθημενους εν σκοτει και σκια θανατου, τους δεδεμενους εν θλιψει και εν σιδηρω?10 Habitantes de tiniebla y sombra,
cautivos de la miseria y de los hierros,
11 διοτι ηπειθησαν εις τα λογια του Θεου και την βουλην του Υψιστου κατεφρονησαν?11 por haber sido rebeldes a las órdenes de Dios
y haber despreciado el consejo del Altísimo,
12 δια τουτο εταπεινωσε την καρδιαν αυτων εν κοπω? επεσον, και δεν υπηρχεν ο βοηθων.12 él sometió su corazón a la fatiga,
sucumbían, y no había quien socorriera.
13 Τοτε εβοησαν προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων, και εσωσεν αυτους απο των αναγκων αυτων?13 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,
y él los salvó de sus angustias,
14 εξηγαγεν αυτους εκ του σκοτους και εκ της σκιας του θανατου και τα δεσμα αυτων συνετριψεν.14 los sacó de la tiniebla y de la sombra,
y rompió sus cadenas.
15 Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων?15 ¡Den gracias a Yahveh por su amor,
por sus prodigios con los hijos de Adán!
16 διοτι συνετριψε πυλας χαλκινας και μοχλους σιδηρους κατεκοψεν.16 Pues las puertas de bronce quebrantó,
y los barrotes de hierro hizo pedazos.
17 Οι αφρονες βασανιζονται δια τας παραβασεις αυτων και δια τας ανομιας αυτων.17 Embotados de resultas de sus yerros,
miserables a causa de sus culpas,
18 Παν φαγητον βδελυττεται η ψυχη αυτων, και πλησιαζουσιν εως των πυλων του θανατου.18 todo manjar les daba náusea,
tocaban ya a las puertas de la muerte.
19 Τοτε βοωσι προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων, και σωζει αυτους απο των αναγκων αυτων?19 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,
y él los salvó de sus angustias;
20 αποστελλει τον λογον αυτου και ιατρευει αυτους και ελευθερονει απο της φθορας αυτων.20 su palabra envió para sanarlos
y arrancar sus vidas de la fosa.
21 Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου, και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων?21 ¡Den gracias a Yahveh por su amor,
por sus prodigios con los hijos de Adán!
22 και ας θυσιαζωσι θυσιας αινεσεως και ας κηρυττωσι τα εργα αυτου εν αγαλλιασει.22 Ofrezcan sacrificios de acción de gracias, y sus obras
pregonen con gritos de alegría.
23 Οι καταβαινοντες εις την θαλασσαν με πλοια, καμνοντες εργασιας εν υδασι πολλοις,23 Los que a la mar se hicieron en sus naves,
llevando su negocio por las muchas aguas,
24 αυτοι βλεπουσι τα εργα του Κυριου και τα θαυμασια αυτου τα γινομενα εις τα βαθη?24 vieron las obras de Yahveh,
sus maravillas en el piélago.
25 Διοτι προσταζει, και εγειρεται ανεμος καταιγιδος, και υψονει τα κυματα αυτης.25 Dijo, y suscitó un viento de borrasca,
que entumeció las olas;
26 Αναβαινουσιν εως των ουρανων και καταβαινουσιν εως των αβυσσων? η ψυχη αυτων τηκεται υπο της συμφορας.26 subiendo hasta los cielos, bajando hasta el abismo,
bajo el peso del mal su alma se hundía;
27 Σειονται και κλονιζονται ως ο μεθυων, και πασα η σοφια αυτων χανεται.27 dando vuelcos, vacilando como un ebrio,
tragada estaba toda su pericia.
28 Τοτε κραζουσι προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων, και εξαγει αυτους απο των αναγκων αυτων.28 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,
y él los sacó de sus angustias;
29 Κατασιγαζει την ανεμοζαλην, και σιωπωσι τα κυματα αυτης.29 a silencio redujo la borrasca,
y las olas callaron.
30 Και ευφραινονται, διοτι ησυχασαν? και οδηγει αυτους εις τον επιθυμητον λιμενα αυτων.30 Se alegraron de verlas amansarse,
y él los llevó hasta el puerto deseado.
31 Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων?31 ¡Den gracias a Yahveh por su amor,
por sus prodigios con los hijos de Adán!
32 και ας υψονωσιν αυτον εν τη συναξει του λαου, και εν τω συνεδριω των πρεσβυτερων ας αινωσιν αυτον.32 ¡Ensálcenle en la asamblea del pueblo,
en el concejo de los ancianos le celebren!
33 Μεταβαλλει ποταμους εις ερημον και πηγας υδατων εις ξηρασιαν?33 El cambia los ríos en desierto,
y en suelo de sed los manantiales,
34 την καρποφορον γην εις αλμυραν, δια την κακιαν των κατοικουντων εν αυτη.34 la tierra fértil en salinas,
por la malicia de sus habitantes.
35 Μεταβαλλει την ερημον εις λιμνας υδατων και την ξηραν γην εις πηγας υδατων.35 Y él cambia el desierto en un estanque,
y la árida tierra en manantial.
36 Και εκει κατοικιζει τους πεινωντας, και συγκροτουσι πολεις εις κατοικησιν?36 Allí asienta a los hambrientos,
y ellos fundan una ciudad habitada.
37 και σπειρουσιν αγρους και φυτευουσιν αμπελωνας, οιτινες καμνουσι καρπους γεννηματος.37 Y siembran campos, plantan viñas,
que producen sus frutos de cosecha.
38 Και ευλογει αυτους, και πληθυνονται σφοδρα, και δεν ολιγοστευει τα κτηνη αυτων.38 El los bendice y crecen mucho
y no deja que mengüen sus ganados.
39 Ολιγοστευουσιν ομως επειτα και ταπεινονονται, απο της στενοχωριας, της συμφορας και του πονου.39 Menguados estaban, y abatidos
por la tenaza del mal y la aflicción.
40 Επιχεει καταφρονησιν επι τους αρχοντας και καμνει αυτους να περιπλανωνται εν ερημω αβατω.40 El que vierte desprecio sobre príncipes,
los hacía errar por caos sin camino.
41 Τον δε πενητα υψονει απο της πτωχειας και καθιστα ως ποιμνια τας οικογενειας.41 Mas él recobra de la miseria al pobre,
aumenta como un rebaño las familias;
42 Οι ευθεις βλεπουσι και ευφραινονται? πασα δε ανομια θελει εμφραξει το στομα αυτης.42 los hombres rectos lo ven y se recrean,
y toda iniquidad cierra su boca.
43 Οστις ειναι σοφος ας παρατηρη ταυτα? και θελουσιν εννοησει τα ελεη του Κυριου.43 ¿Hay algún sabio? ¡Que garde estas cosas,
y comprenda el amor de Yahveh!