Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 22


font
GREEK BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε?1 Élifaz de Téman prit alors la parole:
2 Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;2 Qu’est-ce qu’un homme peut apporter à Dieu? L’homme de bon sens n’est utile qu’à lui-même.
3 Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu aies tes raisons? Que gagne-t-il si tu te vois parfait?
4 Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;4 Est-ce pour ta piété que Dieu te corrige et qu’il te fait un procès?
5 Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;5 N’est-ce pas plutôt que ta méchanceté est grande et tes fautes innombrables?
6 Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.6 Sans motif tu exigeais de tes frères des gages, il restaient nus car tu prenais leur manteau!
7 Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.7 Tu ne donnais pas à boire à l’assoiffé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην? και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.8 Qu’arrive un homme fort, il s’empare des terres, et les gens en place s’y installent.
9 Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.9 Tu renvoyais les veuves les mains vides et tu brisais les bras de l’orphelin.
10 Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει?10 C’est pourquoi te voilà entouré de pièges, paralysé soudain par la peur.
11 και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις? και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.11 La lumière s’est éteinte et tu ne vois plus, les eaux en crue t’ont submergé.
12 Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι12 Bien sûr, Dieu est très haut dans les cieux: vois comme les étoiles sont hautes!
13 Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;13 Mais alors tu as dit “Qu’est-ce que Dieu sait? Pourra-t-il juger à travers les nuages?
14 Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.14 Les nuées font écran et il ne voit pas; il reste à se promener au pourtour des cieux.”
15 Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;15 Veux-tu donc retomber dans les vieux chemins où s’avançaient les habitués du mal?
16 Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος?16 Un instant a suffi pour les balayer, la crue des eaux emporta leurs fondations!
17 οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ' ημων? και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;17 Car ils disaient à Dieu: “Tiens-toi à l’écart! Que peut nous faire le Tout-Puissant?”
18 Αλλ' αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων? πλην μακραν απ' εμου η βουλη των ασεβων.18 C’est lui qui remplissait leurs maisons de richesses, mais les méchants prenaient leurs décisions sans lui.
19 Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται? και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.19 Les justes le voient et se réjouissent, l’homme intègre se moque d’eux:
20 Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.20 “Leur fortune est anéantie, le feu a dévoré tout ce qu’ils possédaient!”
21 Οικειωθητι λοιπον μετ' αυτου και εσο εν ειρηνη? ουτω θελει ελθει καλον εις σε.21 Allons, rapproche-toi de lui, fais la paix, c’est le moyen de relever ta fortune.
22 Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.22 Reçois de sa bouche son instruction, et garde en ton cœur ses paroles.
23 Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.23 Reviens humblement vers le Tout-Puissant, éloigne de ta tente ce qui est injustice,
24 Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.24 ne fais pas plus de cas de l’or que de la terre, de l’or d’Ofir que des pierres du torrent.
25 Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.25 Le Puissant aussitôt se fera ton or, ta montagne d’argent.
26 Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.26 Tu trouveras ta joie dans le Tout-Puissant, tu lèveras vers lui ton regard.
27 Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.27 Tu l’invoqueras et il t’exaucera; si tu fais un vœu, tu n’auras plus qu’à t’acquitter.
28 Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε? και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.28 Tu feras des projets, ils réussiront, la lumière brillera sur tous tes chemins.
29 Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις? διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.29 Car Dieu abaisse l’orgueilleux et sauve celui qui tient les yeux baissés.
30 Θελει σωσει και τον μη αθωον? ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.30 Il délivre l’innocent: si tu as les mains pures, tu seras sauvé!