ΙΩΒ - Giobbe - Job 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπεν? | 1 Job progovori i reče: |
2 Ακουσατε μετα προσοχης την ομιλιαν μου, και τουτο ας ηναι αντι των παρηγοριων σας. | 2 »Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite. |
3 Υποφερετε με να λαλησω? και αφου λαλησω, εμπαιζετε. | 3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno. |
4 Μη εις ανθρωπον παραπονουμαι εγω; δια τι λοιπον να μη ταραχθη το πνευμα μου; | 4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim? |
5 Εμβλεψατε εις εμε και θαυμασατε, και βαλετε χειρα επι στοματος. | 5 Pogledajte na me: užas će vas spopast’, rukom ćete svoja zakloniti usta; |
6 Μονον να ενθυμηθω, ταραττομαι, και τρομος κυριευει την σαρκα μου. | 6 pomislim li na to, prestravim se i sâm i čitavim svojim tad protrnem tijelom. |
7 Δια τι οι ασεβεις ζωσι, γηρασκουσι, μαλιστα ακμαζουσιν εις πλουτη; | 7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju? |
8 Το σπερμα αυτων στερεουται εμπροσθεν αυτων μετ' αυτων, και τα εκγονα αυτων εμπροσθεν των οφθαλμων αυτων. | 8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima. |
9 Αι οικιαι αυτων ειναι ασφαλεις απο φοβου? και ραβδος Θεου δεν ειναι επ' αυτους. | 9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru. |
10 Ο βους αυτων συλλαμβανει και δεν αποτυγχανει? η δαμαλις αυτων τικτει και δεν αποβαλλει. | 10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se. |
11 Απολυουσι τα τεκνα αυτων ως προβατα, και τα παιδια αυτων σκιρτωσι. | 11 K’o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi. |
12 Λαμβανουσι το τυμπανον και την κιθαραν και ευφραινονται εις τον ηχον του οργανου. | 12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale. |
13 Διαγουσι τας ημερας αυτων εν αγαθοις και εν μια στιγμη καταβαινουσιν εις τον αδην. | 13 Dane svoje završavaju u sreći, u podzemlje oni silaze spokojno. |
14 Και λεγουσι προς τον Θεον, αποστηθι αφ' ημων, διοτι δεν θελομεν να γνωρισωμεν τας οδους σου? | 14 A govorili su Bogu: ‘Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove! |
15 τι ειναι ο Παντοδυναμος δια να δουλευωμεν αυτον; και τι ωφελουμεθα επικαλουμενοι αυτον; | 15 Ta tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?’ |
16 Ιδου, τα αγαθα αυτων δεν ειναι εν τη χειρι αυτων? μακραν απ' εμου η βουλη των ασεβων. | 16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni? |
17 Ποσακις σβυνεται ο λυχνος των ασεβων, και ερχεται η καταστροφη αυτων επ' αυτους Ο Θεος διαμοιραζει εις αυτους ωδινας εν τη οργη αυτου. | 17 Zar se lûč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu? |
18 Ειναι ως αχυρον εμπροσθεν του ανεμου? και ως κονιορτος, τον οποιον αρπαζει ο ανεμοστροβιλος. | 18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi? |
19 Ο Θεος φυλαττει την ποινην της ανομιας αυτων δια τους υιους αυτων? ανταποδιδει εις αυτους, και θελουσι γνωρισει τουτο. | 19 Hoće l’ ga kaznit’ Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek’ kazni da sâm to osjeti! |
20 Οι οφθαλμοι αυτων θελουσιν ιδει την καταστροφην αυτων, και θελουσι πιει απο του θυμου του Παντοδυναμου. | 20 Vlastitim očima nek’ rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga! |
21 Διοτι ο ασεβης ποιαν ηδονην εχει μεθ' εαυτον εν τω οικω αυτου, αφου κοπη εις το μεσον ο αριθμος των μηνων αυτου; | 21 Ta što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć’ niz njegovih mjeseci? |
22 Θελει διδαξει τις τον Θεον γνωσιν; και αυτος κρινει τους υψηλους. | 22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima? |
23 Ο μεν αποθνησκει εν τω ακρω της ευδαιμονιας αυτου, ενω ειναι κατα παντα ευτυχης και ησυχος? | 23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru, |
24 τα πλευρα αυτου ειναι πληρη παχους, και τα οστα αυτου ποτιζονται μυελον. | 24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih. |
25 Ο δε αποθνησκει εν πικρια ψυχης, και ποτε δεν εφαγεν εν ευφροσυνη. | 25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće. |
26 Θελουσι κοιτεσθαι ομου εν τω χωματι, και σκωληκες θελουσι σκεπασει αυτους. | 26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba. |
27 Ιδου, γνωριζω τους διαλογισμους σας, και τας πονηριας τας οποιας μηχανασθε κατ' εμου. | 27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete. |
28 Διοτι λεγετε, Που ο οικος του αρχοντος; και που η σκηνη της κατοικησεως των ασεβων; | 28 Jer pitate: ‘Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?’ |
29 Δεν ηρωτησατε τους διαβαινοντας την οδον; και τα σημεια αυτων δεν καταλαμβανετε; | 29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate: |
30 Οτι ο ασεβης φυλαττεται εις ημεραν αφανισμου, εις ημεραν οργης φερεται. | 30 ‘Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.’ |
31 Τις θελει φανερωσει εμπροσθεν αυτου την οδον αυτου; και τις θελει ανταποδωσει εις αυτον ο, τι αυτος επραξε; | 31 Al’ na postupcima tko će mu predbacit’ i tko će mu vratit’ što je počinio? |
32 και αυτος θελει φερθη εις τον ταφον, και θελει διαμενει εν τω μνηματι. | 32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu. |
33 Οι βωλοι της κοιλαδος θελουσιν εισθαι γλυκεις εις αυτον, και πας ανθρωπος θελει υπαγει κατοπιν αυτου, καθως αναριθμητοι προπορευονται αυτου. | 33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo. |
34 Πως λοιπον με παρηγορειτε ματαιως, αφου εις τας αποκρισεις σας μενει ψευδος; | 34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!« |