1 Ο δε Ιωβ απεκριθη και ειπε? | 1 Then Job, answering, said: |
2 σεις εισθε αληθως οι ανθρωποι, και με σας θελει τελευτησει η σοφια. | 2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you? |
3 Και εγω εχω συνεσιν ως και υμεις? δεν ειμαι κατωτερος υμων? και τις δεν γνωριζει τοιαυτα πραγματα; | 3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know? |
4 Εγεινα χλευη εις τον πλησιον μου, οστις επικαλουμαι τον Θεον, και μοι αποκρινεται. Ο δικαιος και αμεμπτος περιγελαται. | 4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked. |
5 Ο κινδυνευων να ολισθηση με τους ποδας ειναι εις τον στοχασμον του ευτυχουντος ως λυχνος καταπεφρονημενος. | 5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time. |
6 Αι σκηναι των ληστων ευτυχουσι, και οι παροργιζοντες τον Θεον ειναι εν ασφαλεια, εις τας χειρας των οποιων ο Θεος φερει αφθονιαν. | 6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands. |
7 Αλλ' ερωτησον τωρα τα ζωα, και θελουσι σε διδαξει? και τα πετεινα του ουρανου, και θελουσι σοι απαγγειλει? | 7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you. |
8 η λαλησον προς την γην, και θελει σε διδαξει? και οι ιχθυες της θαλασσης θελουσι σοι διηγηθη. | 8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain. |
9 Τις εκ παντων τουτων δεν γνωριζει, οτι η χειρ του Κυριου εκαμε ταυτα; | 9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things? |
10 Εν τη χειρι του οποιου ειναι ψυχη παντων των ζωντων και η πνοη πασης ανθρωπινης σαρκος. | 10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind. |
11 Το ωτιον δεν διακρινει τους λογους; και ο ουρανισκος λαμβανει γευσιν του φαγητου αυτου; | 11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor? |
12 Η σοφια ειναι μετα των γεροντων, και η συνεσις εν τη μακροτητι των ημερων. | 12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence. |
13 Εν αυτω ειναι η σοφια και η δυναμις? αυτος εχει βουλην και συνεσιν. | 13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. |
14 Ιδου, καταστρεφει, και δεν ανοικοδομειται? κλειει κατα του ανθρωπου, και ουδεις ο ανοιγων. | 14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open. |
15 Ιδου, κρατει τα υδατα, και ξηραινονται? παλιν εξαποστελλει αυτα, και καταστρεφουσι την γην. | 15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land. |
16 Μετ' αυτου ειναι η δυναμις και η σοφια? αυτου ειναι ο απατωμενος και ο απατων. | 16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived. |
17 Παραδιδει λαφυρον τους βουλευτας και μωραινει τους κριτας. | 17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity. |
18 Λυει την ζωνην των βασιλεων και περιζωνει την οσφυν αυτων με σχοινιον. | 18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope. |
19 Παραδιδει λαφυρον τους αρχοντας και καταστρεφει τους ισχυρους. | 19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles, |
20 Αφαιρει τον λογον των δεινων ρητορων, και σηκονει την συνεσιν απο των πρεσβυτερων. | 20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged. |
21 Εκχεει καταφρονησιν επι τους αρχοντας, και λυει την ζωνην των ισχυρων. | 21 He pours distain upon the leaders, relieving those who had been oppressed. |
22 Αποκαλυπτει εκ του σκοτους βαθεα πραγματα, και εξαγει εις φως την σκιαν του θανατου. | 22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light. |
23 Μεγαλυνει τα εθνη και αφανιζει αυτα? πλατυνει τα εθνη και συστελλει αυτα. | 23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew. |
24 Αφαιρει την καρδιαν απο των αρχηγων των λαων της γης, και καμνει αυτους να περιπλανωνται εν ερημω αβατω? | 24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable. |
25 ψηλαφωσιν εν σκοτει χωρις φωτος, και καμνει αυτους να παραφερωνται ως ο μεθυων. | 25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards. |