Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

John 9


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 And Jesus passing by, saw a man, who was blind from his birth:1 Vio, al pasar, a un hombre ciego de nacimiento.
2 And his disciples asked him: Rabbi, who hath sinned, this man, or his parents, that he should be born blind?2 Y le preguntaron sus discípulos: «Rabbí, ¿quién pecó, él o sus padres, para que haya nacido ciego?»
3 Jesus answered: Neither hath this man sinned, nor his parents; but that the works of God should be made manifest in him.3 Respondió Jesús: «Ni él pecó ni sus padres; es para que se manifiesten en él las obras de Dios.
4 I must work the works of him that sent me, whilst it is day: the night cometh, when no man can work.4 Tenemos que trabajar en las obras del que me ha enviado mientras es de día; llega la noche, cuando nadie puede trabajar.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.5 Mientras estoy en el mundo, soy luz del mundo».
6 When he had said these things, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and spread the clay on his eyes,6 Dicho esto, escupió en tierra, hizo barro con la saliva, y untó con el barro los ojos del ciego
7 And said to him: Go, wash in the pool of Siloe, which is interpreted, Sent. He went therefore, and washed, and he came seeing.7 y le dijo: «Vete, lávate en la piscina de Siloé» (que quiere decir Enviado). El fue, se lavó y volvió ya viendo.
8 The neighbours therefore, and they who had seen him before that he was a beggar, said: Is not this he that sat and begged? Some said: This is he.8 Los vecinos y los que solían verle antes, pues era mendigo, decían: «¿No es éste el que se sentaba para mendigar?»
9 But others said: No, but he is like him. But he said: I am he.9 Unos decían: «Es él». «No, decían otros, sino que es uno que se le parece». Pero él decía: «Soy yo».
10 They said therefore to him: How were thy eyes opened?10 Le dijeron entonces: «¿Cómo, pues, se te han abierto los ojos?»
11 He answered: That man that is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me: Go to the pool of Siloe, and wash. And I went, I washed, and I see.11 El respondió: «Ese hombre que se llama Jesús, hizo barro, me untó los ojos y me dijo: “Vete a Siloé y lávate.” Yo fui, me lavé y vi».
12 And they said to him: Where is he? He saith: I know not.12 Ellos le dijeron: «¿Dónde está ése?» El respondió: «No lo sé».
13 They bring him that had been blind to the Pharisees.13 Lo llevan donde los fariseos al que antes era ciego.
14 Now it was the sabbath, when Jesus made the clay, and opened his eyes.14 Pero era sábado el día en que Jesús hizo barro y le abrió los ojos.
15 Again therefore the Pharisees asked him, how he had received his sight. But he said to them: He put clay upon my eyes, and I washed, and I see.15 Los fariseos a su vez le preguntaron cómo había recobrado la vista. El les dijo: «Me puso barro sobre los ojos, me lavé y veo».
16 Some therefore of the Pharisees said: This man is not of God, who keepeth not the sabbath. But others said: How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.16 Algunos fariseos decían: «Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el sábado». Otros decían: «Pero, ¿cómo puede un pecador realizar semejantes señales?» Y había disensión entre ellos.
17 They say therefore to the blind man again: What sayest thou of him that hath opened they eyes? And he said: He is a prophet.17 Entonces le dicen otra vez al ciego: «¿Y tú qué dices de él, ya que te ha abierto los ojos?» El respondió: «Que es un profeta».
18 The Jews then did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,18 No creyeron los judíos que aquel hombre hubiera sido ciego, hasta que llamaron a los padres del que había recobrado la vista
19 And asked them, saying: Is this your son, who you say was born blind? How then doth he now see?19 y les preguntaron: «¿Es éste vuestro hijo, el que decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?»
20 His parents answered them, and said: We know that this is our son, and that he was born blind:20 Sus padres respondieron: «Nosotros sabemos que este es nuestro hijo y que nació ciego.
21 But how he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: ask himself: he is of age, let him speak for himself.21 Pero, cómo ve ahora, no lo sabemos; ni quién le ha abierto los ojos, eso nosotros no lo sabemos. Preguntadle; edad tiene; puede hablar de sí mismo».
22 These things his parents said, because they feared the Jews: for the Jews had already agreed among themselves, that if any man should confess him to be Christ, he should be put out of the synagogue.22 Sus padres decían esto por miedo por los judíos, pues los judíos se habían puesto ya de acuerdo en que, si alguno le reconocía como Cristo, quedara excluido de la sinagoga.
23 Therefore did his parents say: He is of age, ask himself.23 Por eso dijeron sus padres: «Edad tiene; preguntádselo a él».
24 They therefore called the man again that had been blind, and said to him: Give glory to God. We know that this man is a sinner.24 Le llamaron por segunda vez al hombre que había sido ciego y le dijeron: «Da gloria a Dios. Nosotros sabemos que ese hombre es un pecador».
25 He said therefore to them: If he be a sinner, I know not: one thing I know, that whereas I was blind, now I see.25 Les respondió: «Si es un pecador, no lo sé. Sólo sé una cosa: que era ciego y ahora veo».
26 They said then to him: What did he to thee? How did he open thy eyes?26 Le dijeron entonces: «¿Qué hizo contigo? ¿Cómo te abrió los ojos?»
27 He answered them: I have told you already, and you have heard: why would you hear it again? will you also become his disciples?27 El replicó: «Os lo he dicho ya, y no me habéis escuchado. ¿Por qué queréis oírlo otra vez? ¿Es qué queréis también vosotros haceros discípulos suyos?»
28 They reviled him therefore, and said: Be thou his disciple; but we are the disciples of Moses.28 Ellos le llenaron de injurias y le dijeron: «Tú eres discípulo de ese hombre; nosotros somos discípulos de Moisés.
29 We know that God spoke to Moses: but as to this man, we know not from whence he is.29 Nosotros sabemos que a Moisés le habló Dios; pero ése no sabemos de dónde es».
30 The man answered, and said to them: Why, herein is a wonderful thing, that you know not from whence he is, and he hath opened my eyes.30 El hombre les respondió: «Eso es lo extraño: que vosotros no sepáis de dónde es y que me haya abierto a mí los ojos.
31 Now we know that God doth not hear sinners: but if a man be a server of God, and doth his will, him he heareth.31 Sabemos que Dios no escucha a los pecadores; mas, si uno es religioso y cumple su voluntad, a ése le escucha.
32 From the beginning of the world it hath not been heard, that any man hath opened the eyes of one born blind.32 Jamás se ha oído decir que alguien haya abierto los ojos de un ciego de nacimiento.
33 Unless this man were of God, he could not do any thing.33 Si éste no viniera de Dios, no podría hacer nada».
34 They answered, and said to him: Thou wast wholly born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.34 Ellos le respondieron: «Has nacido todo entero en pecado ¿y nos da lecciones a nosotros?» Y le echaron fuera.
35 Jesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he said to him: Dost thou believe in the Son of God?35 Jesús se enteró de que le habían echado fuera y, encontrándose con él, le dijo: «¿Tú crees en el Hijo del hombre?»
36 He answered, and said: Who is he, Lord, that I may believe in him?36 El respondió: «¿Y quién es, Señor, para que crea en él?»
37 And Jesus said to him: Thou hast both seen him; and it is he that talketh with thee.37 Jesús le dijo: «Le has visto; el que está hablando contigo, ése es».
38 And he said: I believe, Lord. And falling down, he adored him.38 El entonces dijo: «Creo, Señor». Y se postró ante él.
39 And Jesus said: For judgment I am come into this world; that they who see not, may see; and they who see, may become blind.39 Y dijo Jesús: «Para un juicio he venido a este mundo: para que los que no ven, vean; y los que ven, se vuelvan ciegos».
40 And some of the Pharisees, who were with him, heard: and they said unto him: Are we also blind?40 Algunos fariseos que estaban con él oyeron esto y le dijeron: «Es que también nosotros somos ciegos?»
41 Jesus said to them: If you were blind, you should not have sin: but now you say: We see. Your sin remaineth.41 Jesús les respondió: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero, como decís: “Vemos” vuestro pecado permanece».