Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Matthew 14


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 At the time Herod the Tetrarch heard the fame of Jesus.1 בעת ההיא שמע הורדוס שר רבע המדינה את שמע ישוע
2 And he said to his servants: This is John the Baptist: he is risen from the dead, and therefore mighty works shew forth themselves in him.2 ויאמר אל נעריו זה הוא יוחנן המטביל והוא קם מן המתים על כן הגבורות פעלות בו
3 For Herod had apprehended John and bound him, and put him into prison, because of Herodias, his brother's wife.3 כי הורדוס תפש את יוחנן ויאסרהו וישימהו בבית הסהר בגלל הורודיה אשת פילפוס אחיו
4 For John said to him: It is not lawful for thee to have her.4 כי יוחנן אמר אליו לא נכון היתה לך לאשה
5 And having a mind to put him to death, he feared the people: because they esteemed him as a prophet.5 ויבקש המיתו אך ירא את ההמון כי לנביא חשבו אתו
6 But on Herod's birthday, the daughter of Herodias danced before them: and pleased Herod.6 ויהי ביום הלדת הורדוס ותרקד בת הורודיה בתוכם ותיטב בעיני הורדוס
7 Whereupon he promised with an oath, to give her whatsoever she would ask of him.7 וישבע לה ויאמר מה תשאל נפשך ואתן לך
8 But she being instructed before by her mother, said: Give me here in a dish the head of John the Baptist.8 ואמה שמה את הדברים בפיה ותשאל לאמר תנה לי פה בקערה את ראש יוחנן המטביל
9 And the king was struck sad: yet because of his oath, and for them that sat with him at table, he commanded it to be given.9 ויעצב המלך אך בעבור השבועה והמסבים עמו צוה לתת לה
10 And he sent, and beheaded John in the prison.10 וישלח וישא את ראש יוחנן מעליו בבית הסהר
11 And his head was brought in a dish: and it was given to the damsel, and she brought it to her mother.11 ויביאו את ראשו בקערה ויתנו לנערה ותביאהו אל אמה
12 And his disciples came and took the body, and buried it, and came and told Jesus.12 ויגשו תלמידיו וישאו את גויתו ויקברוה וילכו ויגידו לישוע
13 Which when Jesus had heard, he retired from thence by boat, into a desert place apart, and the multitudes having heard of it, followed him on foot out of the cities.13 ויהי כשמעו את זאת ויסר משם באניה אל מקום חרבה לבדד וישמעו המון העם וילכו אחריו ברגליהם מן הערים
14 And he coming forth saw a great multitude, and had compassion on them, and healed their sick.14 ויצא ישוע וירא המון עם רב ויהמו מעיו עליהם וירפא את החלשים אשר בהם
15 And when it was evening, his disciples came to him, saying: This is a desert place, and the hour is now past: send away the multitudes, that going into the towns, they may buy themselves victuals.15 ויהי לפנות ערב ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו המקום חרב וגם נטה היום שלחה את המון העם וילכו אל הכפרים לקנות להם אכל
16 But Jesus said to them, They have no need to go: give you them to eat.16 ויאמר אליהם אינם צריכים ללכת תנו אתם להם לאכל
17 They answered him: We have not here, but five loaves, and two fishes.17 ויאמרו אליו אין לנו פה כי אם חמשת ככרות לחם ושני דגים
18 He said to them: Bring them hither to me.18 ויאמר הביאום אלי הלם
19 And when he had commanded the multitudes to sit down upon the grass, he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitudes.19 ויצו את העם לשבת על הדשא ויקח את חמשת ככרות הלחם ואת שני הדגים וישא עיניו השמימה ויברך ויפרס ויתן את הלחם לתלמידים והתלמידים נתנו לעם
20 And they did all eat, and were filled. And they took up what remained, twelve full baskets of fragments.20 ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שנים עשר סלים מלאים
21 And the number of them that did eat, was five thousand men, besides women and children.21 והאכלים היו כחמשת אלפי איש מלבד הנשים והטף
22 And forthwith Jesus obliged his disciples to go up into the boat, and to go before him over the water, till he dismissed the people.22 ויאץ ישוע בתלמידיו לרדת באניה לעבר לפניה אל עבר הים עד אשר ישלח את העם
23 And having dismissed the multitude, he went into a mountain alone to pray. And when it was evening, he was there alone.23 ואחרי שלחו את העם עלה ההרה בדד להתפלל ויהי ערב והוא לבדו שמה
24 But the boat in the midst of the sea was tossed with the waves: for the wind was contrary.24 והאניה הלכה בתוך הים ותטרף מן הגלים כי הרוח לנגדה
25 And in the fourth watch of the night, he came to them walking upon the sea.25 ויהי באשמרת הרביעית ויבא אליהם ישוע מתהלך על פני הים
26 And they seeing him walk upon the sea, were troubled, saying: It is an apparition. And they cried out for fear.26 והתלמידים בראתם אותו מתהלך על פני הים נבהלו לאמר מראה רוח הוא ויצעקו מפחד
27 And immediately Jesus spoke to them, saying: Be of good heart: it is I, fear ye not.27 וידבר ישוע פתאם אליהם חזקו כי אני הוא אל תיראו
28 And Peter making answer, said: Lord, if it be thou, bid me come to thee upon the waters.28 ויען פטרוס ויאמר אליו אם אתה הוא אדני צוה נא כי אבא אליך על המים
29 And he said: Come. And Peter going down out of the boat, walked upon the water to come to Jesus.29 ויאמר בוא וירד פטרוס מן האניה ויתהלך על המים לבוא אל ישוע
30 But seeing the wind strong, he was afraid: and when he began to sink, he cried out, saying: Lord, save me.30 ויהי כראתו את הרוח כי חזקה היא ויירא ויחל לטבע ויצעק לאמר אדני הושיעני
31 And immediately Jesus stretching forth his hand took hold of him, and said to him: O thou of little faith, why didst thou doubt?31 וימהר ישוע לשלח את ידו ויחזק בו ויאמר אליו קטן האמונה למה לחק לבך
32 And when they were come up into the boat, the wind ceased.32 הם עלו אל האניה והרוח שככה
33 And they that were in the boat came and adored him, saying: Indeed thou art the Son of God.33 ואנשי האניה נגשו וישתחוו לו לאמר באמת בן אלהים אתה
34 And having passed the water, they came into the country of Genesar.34 ויעברו את הים ויבאו ארצה גניסר
35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent into all that country, and brought to him all that were diseased.35 ויכירו אתו אנשי המקום ההוא וישלחו אל כל סביבותיהם ויביאו אליו את כל החולים
36 And they besought him that they might touch but the hem of his garment. And as many as touched, were made whole.36 ויבקשו ממנו כי יגעו רק בציצת בגדו וכל הנגעים נושעו