Hosea 6
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 In their affliction they will rise early to me: Come, and let us return to the Lord: | 1 “Venite, ritorniamo al Signore: egli ci ha straziato ed egli ci guarirà. Egli ci ha percosso ed egli ci fascerà. |
2 For he hath taken us, and he will heal us: he will strike, and he will cure us. | 2 Dopo due giorni ci ridarà la vita e il terzo ci farà rialzare, e noi vivremo alla sua presenza. |
3 He will revive us after two days: on the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. We shall know, and we shall follow on, that we may know the Lord. His going forth is prepared as the morning light, and he will come to us as the early and the latter rain to the earth. | 3 Affrettiamoci a conoscere il Signore, la sua venuta è sicura come l’aurora. Verrà a noi come la pioggia d’autunno, come la pioggia di primavera che feconda la terra”. |
4 What shall I do to thee, O Ephraim? what shall I do to thee, O Juda? your mercy is as a morning cloud, and as the dew that goeth away in the morning. | 4 Che dovrò fare per te, Èfraim, che dovrò fare per te, Giuda? Il vostro amore è come una nube del mattino, come la rugiada che all’alba svanisce. |
5 For this reason have I hewed them by the prophets, I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments shall go forth as the light. | 5 Per questo li ho abbattuti per mezzo dei profeti, li ho uccisi con le parole della mia bocca e il mio giudizio sorge come la luce: |
6 For I desired mercy, and not sacrifice: and the knowledge of God more than holocausts. | 6 poiché voglio l’amore e non il sacrificio, la conoscenza di Dio più degli olocausti. |
7 But they, like Adam, have transgressed the covenant, there have they dealt treacherously against me. | 7 Ma essi come Adamo hanno violato l’alleanza; ecco, così mi hanno tradito. |
8 Galaad is a city of workers of idols, supplanted with blood. | 8 Gàlaad è una città di malfattori, macchiata di sangue. |
9 And like the jaws of highway robbers, they conspire with the priests who murder in the way those that pass out Sichem: for they have wrought wickedness. | 9 Come banditi in agguato una ciurma di sacerdoti assale e uccide sulla strada di Sichem, commette scelleratezze. |
10 I have seen a horrible thing in the house of Israel: the fornications of Ephraim there: Israel is defiled. | 10 Orribili cose ho visto a Betel; là si è prostituito Èfraim, si è reso immondo Israele. |
11 And thou also, O Juda, set thee a harvest, when I shall bring back captivity of my people. | 11 Anche a te, Giuda, io riserbo una mietitura, quando ristabilirò la sorte del mio popolo. |