Sirach 8
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Strive not with a powerful man, lest thou fall into his hands. | 1 Non ti mettere a litigare con un uomo potente, perché non ti avvenga di cadere nelle sue mani. |
2 Contend not with a rich man, lest he bring an action against thee. | 2 Non disputare con uom facoltoso, affinchè non avvenga, che egli intenti lite contro di te; |
3 For gold and silver hath destroyed many, and hath reached even to the heart of kings, and perverted them. | 3 Perocché molti ne ha rovinati l'oro, e l'argento, il quale è giunto a pervertire anche i regi. |
4 Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire. | 4 Non contendere con uom linguacciuto, e non metter legna sul fuoco di lui. |
5 Communicate not with an ignorant man, lest he speak ill of thy family. | 5 Non aver che fare con uomo indisciplinato, affinchè egli non parli male della tua stirpe. |
6 Despise not a man that turneth away from sin, nor reproach him therewith: remember that we are all worthy of reproof. | 6 Non disprezzare colui, che si è ritirato dal peccato, e non gliela rinfacciare; ricorditi, che noi siam tutti degni di gastigo. |
7 Despise not a man in his old age; for we also shall become old. | 7 Non perdere il rispetto ad un uomo nella sua vecchiezza; perché sono de' nostri quelli, che invecchiano. |
8 Rejoice not at the death of thy enemy; knowing that we all die, and are not willing that others should rejoice at our death. | 8 Non far festa della morte del tuo nemico, sapendo, che tutti noi abbiam da morire, e non vogliamo, che altri ne fida. |
9 Despise not the discourse of them that are ancient and wise, but acquaint thyself with their proverbs. | 9 Non disprezzare i racconti de' vecchi saggi, ed abbi familiari le loro massime; |
10 For of them thou shalt learn wisdom, and instruction of understanding, and to serve great men without blame. | 10 Perocché da loro tu apparerai la sapienza, e gli insegnamenti della prudenza, e a servire ai grandi senza riprensione. |
11 Let not the discourse of the ancients escape thee, for they have learned of their fathers: | 11 Non disprezzare i racconti de' vecchj, perché essi gli appresero da' padri loro; |
12 For of them thou shalt learn understanding, and to give an answer in time of need. | 12 E da loro imparerai la prudenza, e a rispondere quando fa di mestieri. |
13 Kindle not the coals of sinners by rebuking them, lest thou be burnt with the flame of the fire of their sins. | 13 Non dar fuoco ai carboni de' peccatori con far loro de' rimproveri, altrimenti ti abbrucerai alla fiamma del fuoco di essi. |
14 Stand not against the face of an injurious person, lest he sit as a spy to entrap thee in thy words. | 14 Non istare a tu per tu con uomo maledico, perché egli non istia come in agguato a rilevare ogni tua parola. |
15 Lend not to a man that is mightier than thyself: and if thou lendest, count it as lost. | 15 Non dare in prestito a chi ne può più di te: che se gli hai imprestato qualche cosa, fa conto d'averla perduta. |
16 Be not surety above thy power: and if thou be surety, think as if thou wert to pay it. | 16 Non far mallevadoria sopra le tue forze, ma se l'hai fatta, pensa come tu abbi a pagare. |
17 Judge not against a judge: for he judgeth according to that which is just. | 17 Non giudicare contro al giudice, perché egli giudica secondo la giustizia. |
18 Go not on the way with a bold man, lest he burden thee with his evils: for he goeth according to his own will, and thou shalt perish together with his folly. | 18 Non ti accompagnare per viaggio con uomo temerario, affinchè egli non incarichi sopra di te i suoi guai; perocché egli va secondando i suoi capricci, e tu per la stoltezza di lui perirai. |
19 Quarrel not with a passionate man, and go not into the desert with a bold man: for blood is as nothing in his sight, and where there is no help he will overthrow thee. | 19 Non venire a contesa con uomo iracondo, e non camminare pel deserto con un temerario; perché è cosa come da nulla per lui il sangue, e dove non sia chi l'aiuti, egli ti schiaccerà. |
20 Advise not with fools, for they cannot love but such things as please them. | 20 Non prender consiglio dagli stolti; perocché questi non possono amare, se non quello che ad essi piace. |
21 Before a stranger do no matter of counsel: for thou knowest not what he will bring forth. | 21 Non consultare in presenza d'uno straniero, perché tu non sai quel, che egli abbia in corpo. |
22 Open not thy heart to every man: lest he repay thee with an evil turn, and speak reproachfully to thee. | 22 Non isvelare ad ogn' uomo il cuor tuo, affinchè mal non ti corrisponda, e dica male di te. |