Psalms 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 Unto the end; for the octave, a psalm for David. | 1 Du maître de chant. Sur l'octacorde. Psaume de David. |
2 Save me, O Lord, for there is now no saint: truths are decayed from among the children of men. | 2 Sauve, Yahvé! c'en est fait de tes amis, les fidèles ont disparu d'entre les fils d'Adam. |
3 They have spoken vain things every one to his neighbour: with deceitful lips, and with a double heart have they spoken. | 3 On ne fait que mentir, chacun à son prochain, lèvres trompeuses, langage d'un coeur double. |
4 May the Lord destroy all deceitful lips, and the tongue that speaketh proud things. | 4 Que Yahvé retranche toute lèvre trompeuse, la langue qui fait de grandes phrases, |
5 Who have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us? | 5 ceux qui disent: "La langue est notre fort, nos lèvres sont pour nous, qui serait notre maître?" |
6 By reason of the misery of the needy, and the groans of the poor, now will I arise, saith the Lord. I win set him in safety; I will deal confidently in his regard. | 6 A cause du malheureux qu'on dépouille, du pauvre qui gémit, maintenant je me lève, déclareYahvé: j'assurerai le salut à ceux qui en ont soif. |
7 The words of the Lord are pure words: as silver tried by the fire, purged from the earth refined seven times. | 7 Les paroles de Yahvé sont des paroles sincères, argent natif qui sort de terre, sept fois épuré; |
8 Thou, O Lord, wilt preserve us.: and keep us from this generation for ever. | 8 toi, Yahvé, tu y veilleras. Tu le protégeras d'une telle engeance à jamais; |
9 The wicked walk round about: according to thy highness, thou best multiplied the children of men. | 9 de toutes parts les impies s'en iront, comble d'abjection chez les fils d'Adam. |