Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 34


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 And Eliu continued his discourse, and said :1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me :2 Ihr Weisen, hört meine Worte,
ihr Kundigen, leiht mir Gehör!
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.3 Denn das Ohr prüft die Worte
und der Gaumen schmeckt die Speise.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.4 Lasst das Recht uns untersuchen,
erkennen unter uns, was gut ist.
5 For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment.5 Denn Ijob sagt: Ich bin im Recht,
doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin.6 Meinem Recht zuwider soll ich lügen?
Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil.
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?7 Wo ist ein Mann wie Ijob,
der Lästerung wie Wasser trinkt,
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?8 der hingeht, um sich den Übeltätern zuzugesellen,
und mit den Frevlern Umgang pflegt?
9 For he hath said : Man shall not please God, although he run with him.9 Er sagte ja: Es nützt dem Menschen nichts,
dass er in Freundschaft lebt mit Gott.
10 Therefore, ye men of understanding, hear me : far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.10 Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand!
Fern ist es Gott, Unrecht zu tun,
und dem Allmächtigen, Frevel zu üben.
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm,
nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.12 Nein, wahrhaftig, nie tut Gott unrecht
und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?13 Wer hat ihm seine Erde anvertraut
und wer den ganzen Erdkreis hingestellt?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.14 Wenn er auf ihn den Sinn nur richtet,
seinen Geist und Atem zu sich holt,
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.15 muss alles Fleisch zusammen sterben,
der Mensch zum Staube wiederkehren.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.16 Hast du Verstand, so höre dies,
lausche dem Laut meiner Worte!
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?17 Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen?
Und willst du den Gerechten,
den Erhabenen verklagen,
18 Who saith to the king : Thou art an apostate : who calleth rulers ungodly?18 ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!,
zu Edelmännern: Bösewicht!,
19 Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands.19 der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt,
vornehm nicht vor arm begünstigt;
denn alle sind sie seiner Hände Werk.
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.20 Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht;
das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort.
Starke müssen weichen,
ohne dass eine Hand sich rührt.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.21 Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege,
alle seine Schritte sieht er wohl.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.22 Kein Dunkel gibt es, keine Finsternis,
wo sich die Übeltäter bergen könnten.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.23 Denn dem Menschen setzt er keine Frist,
zu Gott ins Gericht zu gehen.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.24 Gewaltige knickt er ohne Verhör
und stellt andere an ihren Platz.
25 For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.25 Wahrhaftig, Gott kennt ja ihre Taten,
er stürzt sie bei Nacht und sie sind zermalmt.
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.26 Wie Frevler schlägt er sie
an einem Ort, wo man es sieht,
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways :27 deshalb, weil sie von ihm wichen,
nicht achteten auf alle seine Wege.
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.28 So lässt er der Armen Geschrei zu sich kommen,
er hört das Geschrei der Gebeugten.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?29 Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig?
Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr?
Über Volk und Menschen aber wacht er,
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?30 damit nicht ruchlose Menschen herrschen,
die dem Volk zum Fallstrick werden.
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.31 Denn nicht ist's an Gott, zu sagen:
Geirrt habe ich, ich mach's nicht wieder falsch.
32 If I have erred, teach thou me : if I have spoken iniquity, I will add no more.32 Was ich nicht sehe, lehre du mich!
Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun.
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak.33 Soll er nach deinem Sinn vergelten,
weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich,
und was du weißt, das sage an!
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.34 Verständige Männer werden zu mir sagen,
ein jeder Weise, der mich hört:
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.35 Bar des Wissens redet Ijob
und unbedacht sind seine Worte.
36 My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity.36 Wohlan, weiter werde Ijob geprüft,
weil er nach der Frevler Art erwidert.
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us : and then let him provoke God to judgment with his speeches.37 Denn Frevel fügt er noch zu seiner Sünde,
in unserer Mitte höhnt er laut,
mehrt seine Worte gegen Gott.