Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 24


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.1 אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם
2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d’iniquità2 כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה
3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.3 בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן
4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d’ogni maniera.4 ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים
5 L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza.5 גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח
6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri6 כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ
7 Le sapienze son troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.7 ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו
8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.8 מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו
9 Il pensiero di stoltizia è peccato; E lo schernitore è l’abbominio degli uomini9 זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ
10 Se tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze saranno corte10 התרפית ביום צרה צר כחכה
11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,11 הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך
12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non vi porrà egli mente? E il guardiano dell’anima tua non lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?12 כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו
13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè egli è buono; E del favo del miele, che è dolce al tuo palato;13 אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך
14 Tal sarà la conoscenza della sapienza all’anima tua, Quando tu l’avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata14 כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת
15 O empio, non insidiar l’abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.15 אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו
16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male16 כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה
17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non ne gioisca;17 בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך
18 Che talora il Signore nol vegga, e che ciò non gli dispiaccia, E ch’egli non istorni l’ira sua d’addosso a lui18 פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו
19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi.19 אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים
20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta20 כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך
21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co’ rapportatori.21 ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב
22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina procedente d’amendue loro?22 כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע
23 Queste cose ancora son per li Savi. Ei non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.23 גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב
24 I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all’empio: Tu sei giusto.24 אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים
25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro.25 ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב
26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra26 שפתים ישק משיב דברים נכחים
27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne’ tuoi campi; E poi edificherai la tua casa27 הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך
28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?28 אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך
29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l’opera sua29 אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו
30 Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell’uomo scemo di senno;30 על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב
31 Ed ecco, amendue erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata.31 והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה
32 Ed io, riguardando ciò, vi posi mente; Vedutolo, ne presi ammaestramento.32 ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר
33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare;33 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
34 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere34 ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן