1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro. | 1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük, |
2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d’iniquità | 2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél. |
3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza. | 3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá, |
4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d’ogni maniera. | 4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival. |
5 L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza. | 5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes. |
6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri | 6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács. |
7 Le sapienze son troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta. | 7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban. |
8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso. | 8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve. |
9 Il pensiero di stoltizia è peccato; E lo schernitore è l’abbominio degli uomini | 9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek. |
10 Se tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze saranno corte | 10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz. |
11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi, | 11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat! |
12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non vi porrà egli mente? E il guardiano dell’anima tua non lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere? | 12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet. |
13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè egli è buono; E del favo del miele, che è dolce al tuo palato; | 13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak! |
14 Tal sarà la conoscenza della sapienza all’anima tua, Quando tu l’avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata | 14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul. |
15 O empio, non insidiar l’abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto. | 15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét! |
16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male | 16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban. |
17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non ne gioisca; | 17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött, |
18 Che talora il Signore nol vegga, e che ciò non gli dispiaccia, E ch’egli non istorni l’ira sua d’addosso a lui | 18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját! |
19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi. | 19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt, |
20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta | 20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik. |
21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co’ rapportatori. | 21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé, |
22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina procedente d’amendue loro? | 22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk! |
23 Queste cose ancora son per li Savi. Ei non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio. | 23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni! |
24 I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all’empio: Tu sei giusto. | 24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek, |
25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro. | 25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre. |
26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra | 26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol. |
27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne’ tuoi campi; E poi edificherai la tua casa | 27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat. |
28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra? | 28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal! |
29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l’opera sua | 29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!« |
30 Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell’uomo scemo di senno; | 30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt, |
31 Ed ecco, amendue erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata. | 31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése! |
32 Ed io, riguardando ciò, vi posi mente; Vedutolo, ne presi ammaestramento. | 32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján! |
33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare; | 33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz. |
34 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere | 34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.« |