Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 102


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Orazione dell’afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio. SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.1 The prayer of one afflicted and wasting away whose anguish is poured out before the LORD.
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.2 LORD, hear my prayer; let my cry come to you.
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.3 Do not hide your face from me now that I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.4 For my days vanish like smoke; my bones burn away as in a furnace.
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de’ miei gemiti.5 I am withered, dried up like grass, too wasted to eat my food.
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.6 From my loud groaning I become just skin and bones.
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;7 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.8 I lie awake and moan, like a lone sparrow on the roof.
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.9 All day long my enemies taunt me; in their rage, they make my name a curse.
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato a basso.10 I eat ashes like bread, mingle my drink with tears.
11 I miei giorni son come l’ombra che dichina; Ed io son secco come erba11 Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down.
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria è per ogni età.12 My days are like a lengthening shadow; I wither like the grass.
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè egli è tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.13 But you, LORD, are enthroned forever; your renown is for all generations.
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.14 You will again show mercy to Zion; now is the time for pity; the appointed time has come.
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,15 Its stones are dear to your servants; its dust moves them to pity.
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, Quando egli sarà apparito nella sua gloria,16 The nations shall revere your name, LORD, all the kings of the earth, your glory,
17 Ed avrà volto lo sguardo all’orazione de’ desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.17 Once the LORD has rebuilt Zion and appeared in glory,
18 Ciò sarà scritto all’età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.18 Heeding the plea of the lowly, not scorning their prayer.
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall’alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;19 Let this be written for the next generation, for a people not yet born, that they may praise the LORD:
20 Per udire i gemiti de’ prigioni; Per isciogliere quelli ch’erano condannati a morte;20 "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven,
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.21 To attend to the groaning of the prisoners, to release those doomed to die."
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore22 Then the LORD'S name will be declared on Zion, the praise of God in Jerusalem,
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.23 When all peoples and kingdoms gather to worship the LORD.
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de’ miei dì; I tuoi anni durano per ogni età.24 God has shattered my strength in mid-course, has cut short my days.
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli son l’opera delle tue mani;25 I plead, O my God, do not take me in the midst of my days. Your years last through all generations.
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.26 Of old you laid the earth's foundations; the heavens are the work of your hands.
27 Ma tu sei sempre lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.27 They perish, but you remain; they all wear out like a garment; Like clothing you change them and they are changed,
28 I figliuoli de’ tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto28 but you are the same, your years have no end.
29 May the children of your servants live on; may their descendants live in your presence.