Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 102


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 Orazione dell’afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio. SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.1 תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.2 אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.3 כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.4 הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de’ miei gemiti.5 מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.6 דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;7 שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.8 כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.9 כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato a basso.10 מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני
11 I miei giorni son come l’ombra che dichina; Ed io son secco come erba11 ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria è per ogni età.12 ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè egli è tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.13 אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.14 כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,15 וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, Quando egli sarà apparito nella sua gloria,16 כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו
17 Ed avrà volto lo sguardo all’orazione de’ desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.17 פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם
18 Ciò sarà scritto all’età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.18 תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall’alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;19 כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט
20 Per udire i gemiti de’ prigioni; Per isciogliere quelli ch’erano condannati a morte;20 לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.21 לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore22 בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.23 ענה בדרך כחו קצר ימי
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de’ miei dì; I tuoi anni durano per ogni età.24 אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli son l’opera delle tue mani;25 לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.26 המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו
27 Ma tu sei sempre lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.27 ואתה הוא ושנותיך לא יתמו
28 I figliuoli de’ tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto28 בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון