SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Księga Przysłów 21


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA MARTINI
1 Serce króla w ręku Pana jak płynąca woda, On zwraca je, dokąd [sam] chce.1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace.
2 Każdego droga zdaje mu się prawa, lecz Pan osądza serca.2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori.
3 Postępowanie uczciwe i prawe milsze Panu niż krwawa ofiara.3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime.
4 Dumne oczy i serce nadęte, [ta] pochodnia występnych jest grzechem.4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato.
5 Zamiary pracowitego [przynoszą] zysk, a wszystkich śpieszących się - biedę.5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria.
6 Gromadzenie skarbów językiem kłamliwym, to wiatr ścigany - szukanie śmierci.6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte.
7 Przemoc występnych porwie ich samych, bo nie chcą strzec prawości.7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto.
8 Kręta droga zbrodniarza, niewinny działa z prawością.8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette.
9 Lepsze mieszkanie w kącie dachu niż żona swarliwa i dom obszerny.9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende.
10 Dusza grzesznika pożąda zła, w jego oczach bliźni nie znajduje łaski.10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo.
11 Gdy karzą szydercę, mądrzeje prostaczek, gdy uczą mądrego, on wiedzę zdobywa.11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza.
12 Sprawiedliwy [Bóg] myśli o domu zbrodniarza, w nieszczęście wtrąca nieprawych.12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male.
13 Kto uszy zatyka na krzyk ubogiego, sam będzie wołał bez skutku.13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito.
14 Dar potajemny uśmierza gniew, a złość największą - podarek w zanadrzu.14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande.
15 Cieszy się prawy z czynów uczciwych, są one postrachem dla ludzi nieprawych.15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura.
16 Kto zbacza z drogi rozwagi, odpocznie w towarzystwie cieni.16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti.
17 Popada w nędzę, kto lubi hulanki, nie wzbogaci się, kto lubi oliwę i wino.17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà.
18 Okupem prawego - odstępca, niewierny - zamiast prawego.18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene.
19 Lepiej mieszkać w pustyni niż z żoną kłótliwą, mrukliwą.19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda.
20 Cenny skarb i oliwa w domu mądrego, a głupiec je marnotrawi.20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà.
21 Kto szuka prawości, dobroci, ten znajdzie życie, "powodzenie" i chwałę.21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria.
22 Mądry się wdarł do miasta siłaczy i zniszczył moc, której ufali.22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza,
23 Strzegąc swych ust i języka, chroni się życie przed uciskami.23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni.
24 Pyszałek, samochwał: nazywany szydercą działa z nadmiaru swej pychy.24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia.
25 Pragnienie uśmierca leniucha, bo jego rękom nie chce się pracować.25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla:
26 On tylko pożąda dzień cały, a prawy udziela - nie szczędzi.26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta.
27 Obrzydła ofiara występnych, tym bardziej złożona w złej myśli.27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità.
28 Zginie świadek fałszywy, kto [umie] słuchać, może ciągle mówić.28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria.
29 Niewierny ma upór na twarzy, a prawy umacnia swe drogi.29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti.
30 Nie ma mądrości ani rozumu, ni rady przeciwko Panu.30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore.
31 Na dzień bitwy osiodła się konia, ale zwycięstwo zależy od Pana.31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute.